Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Завадска С. -> "Учебник итальянского языка" -> 193

Учебник итальянского языка - Завадска С.

Завадска С. Учебник итальянского языка — Варшава, 1973. — 694 c.
Скачать (прямая ссылка): uchebnikitalyanskogoyazika1973.djvu
Предыдущая << 1 .. 187 188 189 190 191 192 < 193 > 194 195 196 197 198 199 .. 220 >> Следующая


— О, я несчастная! — восклицает она.

— Я клянусь тебе, моя дорогая жена, что я не думал об этом. Я хочу попросить огромных богатств и прикажу сделать для тебя золотой футляр, чтобы укрыть колбасу. ключ к урокам

603

— А я бы убила себя, если бы мне пришлось жить с этой колбасой на носу. Я прошу, чтобы колбаса упала на землю.

И колбаса тотчас же падает.

Тогда женщина обращается к мужу и говорит ему:

— Волшебница пошутила над нами и была права. Возможно, мы были бы еще более несчастливы, если бы мы были богаты. Давай съедим колбасу — единственное, что нам осталось от наших желаний.

Народное предание

УПРАЖНЕНИЯ

1. Il pQvero uomo e sua moglie chiacchieravano del benessere d'un loro vicino. Il marito desiderava avere un po' di denaro. La moglie desiderava invece essere bella e ricca. L'uomo voleva: la salute, la pace, la lunga vita. La donna non voleva chiedere la salsiccia. La chiese senza riflettere. La chiese per la loro cena. Il secondo voto fu che la salsiccia si attaccasse sulla punta del naso della donna. Il terzo voto fu che la salsiccia cadesse in terra. Se io potessi chiedere tre Cosei desidererei: la salute, la pace, la ricchezza. La morale della favola e: bisogna contentarsi di quello che si ha.

2. Il professore voleva che io parlassi con il direttore. Il medico desiderava che io facessi lunghe passeggiate. Non credette che noi fQssimo ammalati. Credevo che tua moglie arrivasse oggi. Poteva darsi che egli scrivesse al vecchio indirizzo. Non voleva che la bambina raccogliesse і fiori. Bisognava che egli ricevesse presto il passaporto. Desiderava che io spalancassi la finestra. Pensava che noi telefonassimo. Ha voluto che essi vedessero quel film. Gli ha regalato і fiori benche non fosse il suo onomastico.

3. Non credeva che egli avesse stabilito la data della partenza. Pensava che l'ingegnere lo avesse aspettato. Era possibile che gia avesse ricevuto la lettera. Non era sicuro che egli fosse andato a Roma. Non aveva creduto che noi fQssimo stati in Italia. Era il migliore libro che noi avessimo letto. Se avessi avuto і denari, sar^i andata al mare. Poteva darsi che egli non avesse capito la lezione. Se non avessero comprato quell'automobile, avrebbero potuto comprare quell'appartamento.

4. Volavano che noi fossimo andati da loro. Benche piovesse noi ci preparavamo per uscire. Se non avessero telefonato, non saremmo usciti con quel brutto tempo. Venga con noi! — abbiamo chiesto al nostro amico ingegnere. Se non piovesse — ha detto l'ingegnere — verrai volentieri con voi. Benche avessimo preso il tassi, arrivammo tutti bagnati. Gli amici ci aspettavano e ci riscaldarono con il te bollente. Se non avesse piovuto cosi sarebbe stata una bellissima serata. 604

ключ к урокам 604

5. Il maestro racconta ai suoi scolari la favola dell'agnello che fu mangiato dal lupo. — Vedete — dice il maestro — se l'agnello avesse ubbidito e fosse rimasto nell'ovile, non sarebbe stato mangiato dal lupo. — Si, e vero — risponde uno degli scolari — ma sarebbe stato mangiato da noi.

45 УРОК

МОЛОДЫЕ ГУСЫНИ

Давным-давно был в нашем городе гражданин, которого звали Фи-липпо Бальдуччи, человек, занимавший довольно скромное общественное положение, но богатый и сведущий, насколько это было необходимо в его положении; у него была жена, которую он очень любил, и она его тоже.

Но вот случилось, как случается со всеми, что добрая женщина покинула этот мир (доел.: ушла из этой жизни) и оставила Филиппу единственного двухлетнего сыночка. Филиппо (доел.: тот), неутешенный после смерти своей жены, решил посвятить себя, и своего сына служению богу. Поэтому, раздав все из любви к богу, он ушел на гору Аси-наио и здесь поселился в маленькой келейке со своим сыном, с которым жил милостыней, в постах и молитвах (доел.: среди постов и молитв), избегая рассказывать и показывать сыну мирские дела.

Добрый человек имел обыкновение ходить во Флоренцию, чтобы затем вернуться в свою келейку, запасшись всем, что ему было нужно. Но вот случилось, что сын, которому было 18 лет спросил Филиппо, куда он идет. Филиппо сказал ему куда (доел.: это).

— Отец мой, вы уже стар и устаете; почему вы не возьмете меня с собой один раз во Флоренцию, чтобы, познакомившись с вашими друзьями, я мог потом ходить за тем, что нам нужно (доел.: для наших нужд), а вы (могли бы) оставаться здесь.

Добрый человек подумал, что сын уже большой и настолько привык к служению богу, что дела мирские едва ли (доел.: с трудом) могли бы иметь силу привлечь его, и поэтому он взял его с собой. Здесь юноша, увидев дворцы, дома, церкви и все другое, чего полно в городе, стал удивляться и расспрашивать отца, что это такое и как называется. Отец все (доел.: это) ему говорил, а он (доел.: этот), довольный, задавал следующий вопрос (доел.: спрашивал о другом). И таким образом сын, расспрашивая, и отец, отвечая, встретили группу (доел.: компанию) красивых молодых женщин; как только юноша увидел их, он спросил отца, кто они такие. А отец сказал ему:
Предыдущая << 1 .. 187 188 189 190 191 192 < 193 > 194 195 196 197 198 199 .. 220 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed