Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Завадска С. -> "Учебник итальянского языка" -> 124

Учебник итальянского языка - Завадска С.

Завадска С. Учебник итальянского языка — Варшава, 1973. — 694 c.
Скачать (прямая ссылка): uchebnikitalyanskogoyazika1973.djvu
Предыдущая << 1 .. 118 119 120 121 122 123 < 124 > 125 126 127 128 129 130 .. 220 >> Следующая


10 sgabello табуретка soffiare дуть

11 sorso глоток

sparire (sparisco) исчезать, рассеиваться strettamente тесно, плотно tapino (-а) несчастный (-ая), убогий (-ая) le tenebre тьма, мрак il tesoro сокровище il tizzone головня il tono TOH il tratto момент, миг tremare дрожать la tristezza грусть il vecchio старик la vigilia канун

И ОБОРОТЫ

жил-был (-а) однажды ровно ничего

таким или иным образом; так или

иначе кусок хлеба

жаловаться на недостаток чего-нибудь

иметь немного хлеба, полученного

как подаяние иметь что-нибудь к хлебу быть голодным, быть натощак 419

quel che v'ha di meglio al mondo in verita

a preferenza di ... piu miseri che mai

la via maestra

fare un miagolio

non avere che ...

non aveva che la pelle sulle ossa

pigliare topi

si mise a camminare

condurre a ...

illumino un istante

si trovarono seduti

render ancora piu nero

se avessimo appena un tizzone

d'un tratto in segno di gioia

che buon caldo ragionare del tempo passato ringagliarditi dalla vista di continuare a + инфинитив continuarono a favoleggiare avevano avuto caldo ho caldo

то, что самое хорошее в мире

в самом деле

предпочтительнее

более бедные; более несчастные.

чем обычно столбовая дорога мяукать

не иметь ничего, кроме ... не имел ничего, кроме кожи и костей ловить мышей

стал идти, пошел, пустился в путь довести, привести к, в ... озарил, осветил на миг заметили, что сидят делать еще более черным если бы мы имели хоть одну головню вдруг

желая выразить радость; выражая

радость какая приятная теплота разговаривать о прошлом ободренные видом продолжать

продолжали рассказывать сказки им было тепло мне тепло

ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ I. Условное предложение

Придаточное условное предложение присоединяется к главному предложению с помощью следующих союзов: se, qualora, finche, ove и союзных сочетаний: nel caso che, a condizione che, a patto che, semmai и т. д.

Условие, выраженное придаточным предложением, может быть: реальное, возможное и нереальное. Время глагола в придаточном предложении находится в определенной зависимости от времени глагола в главном предложении и от выражаемого условия. 420

СОРОК ШЕСТОЙ УРОК

Эту зависимость иллюстрирует таблица.

а) Реальное условие
придаточное предложение I главное предложение
настоящее или будущее время изъявительное наклонение настоящее или будущее время изъявительное наклонение
Se tutto va bene, Если все в порядке, Se tutto andra bene Если все будет в порядке, parto per l'Italia, я еду в Италию. I partiro per l'Italia, я поеду в Италию.
б) Возможное условие
прошедшее время — imperfetto сослагательное наклонение настоящее время сослагательное наклонение
Se tutto andasse bene Если бы все было в порядке, partirei per l'Italia, я поехал бы в Италию.
в) Нереальное условие
в-1. нереальное у прошедшее время — imperfetto сослагательное наклонение гсловие в настоящем настоящее время сослагательное наклонение
Se non fossi malato Если бы я не был болен, andrei al cinema, я бы пошел в кино.
в-2. нереальное прошедшее время — trapassato сослагательное наклонение условие в прошлом настоящее время или прошедшее время — passato сослагательное наклонение
Se non fossi stato malato Если бы я не был болен, andrei al cinema. или: sarei andato al cinema. я бы пошел в кино. СОРОК ШЕСТОЙ УРОК

421

УПРАЖНЕНИЯ

1. Употребите личные формы глаголов соответствующих времен и наклонений:

Non sapevo se il professore (partire). Sarebbe veramente bello se (arrivare) і nostri amici. Non e facile che voi (ricevere) il visto. Aveva paura che il professore lo (interrogare). Aveva temuto che lo (fermare) alla frontiera. Non so se egli (credere) a quello che gli dicevano. Ti sbagli se non (dire) la verita. Se le previsioni sono esatte domani (fare) bel tempo. Se io (essere) ricco, viaggerei tutto l'anno. Nel caso che io (ritardare), non mi aspettate. Se (finire) di piQvere potremmo uscire. Se (vivere) 2.000 anni fa, non saremmo andati in automQbile. Se (conoscere) prima, ti avrei sposato.

2. Образуйте разные типы условных предложений.

Образец: Tu studiare — essere promosso.

Se tu studi, sarai promusso.

Se tu studierai, sarai promosso.

Se tu studiassi, saresti promosso.

Se tu avessi studiato, saresti stato promosso.

Ricevere il passaporto — io partire per l'Italia.

Non piovere — noi uscjre con gli amici.

Voi volere — potere venire da noi.

Tu lavorare — essere ricompensato.

Tu scrivere a Carlo — egli venire subito.

Io essere ricco — ti aiutare.

Noi avere tempo — andare al cinema.

3. Переведите:

Я был бы доволен, если бы профессор спросил меня. Если бы я написал ему раньше, я бы уже получил ответ. Если бы они хотели купить это, они написали бы ему. Было бы лучше, если бы доктор пришел скорее. Если бы я был на твоем месте (in te), я бы не выходил на улицу (fuori) в такую погоду. Если мы поедем в горы, мы охотно напишем. Если бы я мог полететь на Луну! Вы бы охотно выпили чашку кофе? Ох, нет, спасибо. Я пил его десять минут назад. Если бы вы этого желали, я мог бы вам помочь. Мы бы купили этот костюм, если бы он был более светлого цвета. Если бы ты его слышал, ты бы удивился. Хотя его лихорадило, он не хотел лечь в постель.
Предыдущая << 1 .. 118 119 120 121 122 123 < 124 > 125 126 127 128 129 130 .. 220 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed