Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Завадска С. -> "Учебник итальянского языка" -> 102

Учебник итальянского языка - Завадска С.

Завадска С. Учебник итальянского языка — Варшава, 1973. — 694 c.
Скачать (прямая ссылка): uchebnikitalyanskogoyazika1973.djvu
Предыдущая << 1 .. 96 97 98 99 100 101 < 102 > 103 104 105 106 107 108 .. 220 >> Следующая


2. Местоимения, относящиеся как к лицам, так и к предметам:

тот же, та же; те же

stesso, stessa; stessi, stesse medesimo, medesima; medesimi, medesime

tale; tali такой, такая; такие

quale; quali какой, какая; какие

cotale; cotali такой, такая; такие

siffatto, siffatta; siffatti, siffatte похожий, похожая; похожие

Местоимение cotale преимущественно употребляется с презрительным оттенком.

Местоимения stesso и medesimo в сочетании с именем существительным всегда имеют при себе артикль, напр.:

gli stessi gesti те же движения

Местоимение cio

Местоимение cio обозначает по-русски — это. Местоимение cio может заменяться синонимическими questo и questa cosa, напр.:

cio e bello questo e bello questa cosa e bella

это прекрасно

Non parliamo di cio. Non parliamo di questo. Non parliamo di questa cosa.

He будем говорить об этом. тридцать седьмой урок_

341

В самостоятельном употреблении, т. е. без имени сущёстви-тельного, местоимение cio может заменяться местоимениями lo, ne, ci, vi:

cio — lo
di cio — ne
а cio — ci, vi
in cio — ci, vi
su cio — ci, vi

Примеры:

Pensa che cio sia possibile? Non lo penso.

Non parli di cio? Non ne parlo.

Pensa a cio? Ci penso.

Вы считаете, что это возможно? Не считаю.

Ты не говоришь об этом? Не говорю об этом.

Вы думаете об этом? Думаю (об этом).

УПРАЖНЕНИЯ

1. Образуйте уменьшительную форму от данных слов:

Acqua — albero — amica — babbo — bambina — bar — casa — cinema — cognato — disegno — faccia — fanciulla — giacchetto — legno — letto — modello — moglie — negozio — nonna — z}o.

2. Образуйте увеличительную форму от данных слов:

Albergo — amico — biblioteca — casa — faccia — fanciulla — letto — libro — negozio — noioso — pacco — pianta — pranzo — professore — signora — spettacolo — testa — valigia — zia.

3. Образуйте уничижительную форму от следующих слов:

Acqua — albergo — amore — casa — erba — colore — disegno — fatica — legno — libro — tempo — pittore — povero — pranzo — suocero.

4. Переведите:

Какая-то старушка гуляет с внучонком в садике у своего домика. В садике много цветочков. Ребенок бегает по дорожке и восхищается ими вместе со своей бабушкой. — „Смотри, бабушка, какой красивенький этот цветочек!" Бабушка с нежной улыбкой смотрит на личико внучонка и рассказывает ему сказку о маленькой-маленькой женщине.

Один пастух подарил Марусе сырок в корзинке. Маруся сказала: „Я продам его на рынке", — а когда она несла корзинку на своей го- 342

ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ/ВОСЬМОЙ УРОК

ловке, удерживая равновесие (portava in equilibrio) она думала: „Я продам сырок и куплю 20 прекрасных яичек. Из яичек выклюются (nascere) цыплята. Когда цыплята будут большие, я продам их и куплю овечку. Овечка (доел.: та) даст мне двое ягнят. Я продам двух ягнят с овцой и куплю теленочка. Теленочек подрастет, и у него будут длинные-длинные рога .. . такие длинные!" И, глупенькая, чтобы показать длину рогов, она задела рукой корзинку, и сырок оказался в дорожной пыли.

5. Вставьте соответствующие указательные местоимения:

mio amico. Io parlai, ma . . . non rispose. Non conosci la signorina Lucia: ... e la piu bella donna di Leningrado. Quando la incontrai, pensai: ... e la donna che sposero. Quando lo vidi, pensai ... e un uomo intelligente. Siate amici di ... che sono buoni! Tu leggi sempre gli ... libri. Egli ripete sempre le ... cose. Non leggere ... libri! Non parlarmi di ... gente! . . . non mi dispiace. Non e vero .. . che dici. E con ... ti saluto. ... с vero. Che pensi di ... ? ... non mi piace.

38

LEZIONE TRENTOTTESIMA Тридцать восьмой урок

Употребление личных местоимений glielo, gliela, glieli, gliele, gliene

Место кратких форм личных местоимений в предложении Непереходные глаголы типа andarsene Неправильный глагол illudersi

FANTASIA DELL'IDOLA DEGLI OMBRELLI

Un naufragio mi getto nel paese degli ombrelli. Ё un'isola sconosciuta nel Pacifico. Avevo notato, e vero, uno strano fatto: a tutti, nella vita, e accaduto di perdere qualche ombrello. Ma nessuno ne ha mai trovati. Dove vanno a finire le migliaia di ombrelli che si perdono in tutto il mondo? L'enigma mi fu chiarito quando il naufragio mi getto in quest'isola: gli ombrelli perduti vanno a finire laggiu, dove vivono in completa liberta. Ne sono тридцать седьмой урок_

343

gli unici abitatori. La piove sempre: d'estate come d'inverno, di primavera come d'autunno.

In quest'isola deserta vengono gli ombrelli perduti, vi si trovano nel loro elemento naturale. S'aprono all'alba, neri fiori. Se ne vedono dappertutto, avanzarsi di buon passo, scuri e lucenti; quando s'incontrano tra loro si fermano e fanno capannello; girano aperti e grondanti per і campi, salgono sui monti, passeggiano nei boschetti, lungo le rive dei fiumi, sulla spiaggia.

Tengono comizi nei prati; qualche volta si vede un ombrello da uomo che segue un ombrellino da signora facendo il galante. Spesso si vedono girare insieme un ombrello da uomo e un ombrello da donna, circondati da una nidiata di ombrellini piccoli piccoli. Nelle vie solitarie passano sotto gli alberi coppie di ombrelli, lentamente.
Предыдущая << 1 .. 96 97 98 99 100 101 < 102 > 103 104 105 106 107 108 .. 220 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed