Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Власова З.Н. -> "Англо-русский словарь с иллюстрациями" -> 2

Англо-русский словарь с иллюстрациями - Власова З.Н.

Власова З.Н. Англо-русский словарь с иллюстрациями — М.: Терра, 1991. — 789 c.
Скачать (прямая ссылка): engrusslovar1991.djvu
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 195 >> Следующая

Поскольку приложение представляет собой очень краткий справочник, при пользовании им учащийся должен внимательно просмотреть всю словарную статью, посвященную тому английскому слову, к которому его отсылает русско-английский словарь-справочник.
Словарь предназначен в первую очередь для средней школы, но может быть использован также и в других учебных заведениях при работе с начинающими изучать английский язык.
Поскольку настоящий словарь является первым опытом подобного рода пособия, мы будем весьма признательны всем педагогам и учащимся, которые сочтут возможным прислать свои отзывы и пожелания, а также указания о замеченных недостатках по адресу: Москва, Ж- 28, Покровский бульвар, 8 Издательство «Советская Энциклопедия».
3 Н ВЛАСОВА
от издательства
Автор словаря Зинаида Николаевна Власова, преподаватель английского языка средней школы, посвятившая этому труду долгие годы, передала рукопись словаря Издательству в мае
1956 года.
После смерти Зинаиды Николаевны Власовой, последовавшей в октябре 1956 года, редактирование представленного автором материала было проведено кандидатом филологических наук А. Г. Елисеевой.
В словник словаря включен словарный минимум для средней школы, утвержденный Министерством просвещения в
1957 году.
При редактировании английского текста были использованы следующие лексикографические труды:
Michael West. The New Method English Dictionary. London — New York — Toronto, 1944.
Garnette Watters and Stuart A. Courtis. The Picture Dictionary for Children. New York, 1948.
Wendell W. Wright. The Rainbow Dictionary. The World Publishing Company, New York.
A. S. Hornby, E. V. G a ten by, H. Wakefield. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. London, Oxford University Press, 1957.
The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford, 1954.
Henry Cecil Wyld. The Universal Dictionary of the English Language. London, 1956.
Daniel Jones. An English Pronouncing Dictionary. London, 1954.
С л о в а р ь-м и н и м у м по английскому языку для средней школы. Пособие для учителей. Составили 3. М. Цветкова, Д. С. Ивенская и Б. Ф. Корндорф. Учпедгиз, Москва, 1957.
построение словаря
Заглавные английские слова расположены в алфавитном порядке. Каждое такое слово, а также сложное слово, пишущееся через дефис, образует отдельную словарную статью.
Каждая словарная статья разбита на две части: в первой расположено английское слово с транскрипцией, затем во многих статьях следуют английские фразы, в которых показаны наиболее характерные случаи употребления данного слова; во второй части — русское слово, являющееся переводом английского слова, а также перевод английских фраз, служащих текстовыми иллюстрациями. Часть слов снабжена художественными иллюстрациями, являющимися третьим элементом этих словарных статей.
Омонимы (лексические и грамматические) выделяются в отдельные словарные статьи, обозначенные светлыми римскими цифрами, напр.:
EAR I п 1) ухо... WORK I п 1) работа...
EAR II п колос ... WORK II v 1) работать ...
Отдельные значения слова выделяются светлой арабской цифрой со скобкой.
Если фразеологический оборот или сочетания глагола с предлогами имеют несколько значений, переводы этих значений отмечаются русскими буквами со скобкой: а), б) и т. д.
Если слово чаще всего употребляется в определенном сочетании, то после указания на часть речи ставится двоеточие, а затем приводится данное сочетание, напр.
ABLE a: be able мочь, быть в состоянии ...
После всех значений слова и относящейся к ним фразеологии за знаком ромб (^) дается фразеология, не имеющая прямой связи с приведенными значениями, а также пословицы и поговорки.
Знак ^ показывает, что данный русский перевод лишь приблизительно передает значение английского выражения.
Разговорные выражения и американизмы помечаются условными сокращениями разг., амер.
В конце ряда словарных статей приведены слова с противоположными значениями по отношению к заглавному слову статьи (с пометой противоп.).
В ряде случаев в конце словарной статьи даются слова, являющиеся синонимами, а также слова, относящиеся к той же области, что и основное слово словарной статьи (с пометой см. тж., т. е. смотри также). Подробную разработку слов, приводимых с такими пометами, учащийся найдет в словарных статьях на эти слова.
Особое внимание в словаре уделено разработке слов широкого значения, таким как глаголы be, have, do, go, get, keep, use и т. д., существительные man, thing, way и т. д., а также пространственные наречия типа on, off, out, up и т. д.; показана сочетаемость этих наречий с глаголами.
При каждом заглавном слове указывается его грамматическая категория (светлым курсивом).
При именах существительных, образующих множественное число не по общему правилу, приводится форма множественного числа.
При именах прилагательных даются степени сравнения, если они имеют отклонения от нормы.
При неопределенной форме глаголов, изменяющихся не по общим правилам, указываются формы прошедшего времени и причастия прошедшего времени.
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 195 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed