Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Виноградов В.В. -> "Русский язык" -> 367

Русский язык - Виноградов В.В.

Виноградов В.В. Русский язык — М.: Рус.яз., 2001. — 720 c.
ISBN 5-200-03017-Х
Скачать (прямая ссылка): russkiyyazik2001.djvu
Предыдущая << 1 .. 361 362 363 364 365 366 < 367 > 368 369 370 371 372 373 .. 482 >> Следующая

Отрицательно-присоединительный повторный союз ни...ни... выходит за пределы частиц в собственном смысле (ср. и...и...)*.
Употребляемая в качестве привеска к относительным местоименным словам частица ни является лишь омонимом отрицательно-усилительной частицы ни. Она придает обобщающее значение соответствующим местоимениям: какой — ни, где — ни, кто — ни, куда — ни, откуда — ни и т. п.
Область употребления отрицательной частицы не в русском языке очень широка, тем более, что в этой частице слились два омонима, прежде фонетически различавшиеся (не и нЪ). Сложность грамматической природы частицы не выражается в колебаниях ее употребления. Она выступает и в функции агглютинируемой приставки (ср.: неймется; нездоровится, неможется, неприлично, недурно, независимый и т. п.)**, и в роли отрицательной частицы. Как приставка не выражает разнообразные оттенки отрицательной окраски: оттенки противоположности, количественного ограничения, недостаточности (например: ненападение, нетерпение, недоброжелательность, ненормальный, нетрезвый, небольшой, несложный, не хватает, недостает и т. п.)15. В функции отрицательной частицы не обозначает не только разные степени отрицания — то полного и неограниченного, то несколько ограниченного и неопределенного (в зависимости от синтаксических и фразеологических условий), но выражает также модально-экспрессивные оттенки.
§ 9. Модальные значения отрицательных частиц
По укоренившемуся мнению, русские отрицания лишены модальных оттенков. Больше всего способствовал распространению такого представления Ф. Миклошич16.
Вслед за Миклошичем отрицал модальные оттенки русского отрицания и А. А. Шахматов. «Есть языки, — писал он, — в которых глагольный предикат в отрицательных предложениях выражается иначе, чем в утвердительных; так, в английском языке глагольный предикат, не заключающий в себе вспомогательных глаголов to be или to have, при отрицании имеет при себе вспомогательный глагол do в настоящем и did в прошедшем времени; вы работаете: you work; вы не работаете: you do not work; я слышал:? I heared; я не слышал: I did not hear; так же, например, в финском языке. В русском языке отрица-
* Без повторения одно присоединительное ни в функции союза устарело. Ср. у Пушкина: Она ласкаться не умела К отцу, ни к матери своей.
** Ср. у Салтыкова-Щедрина: «Нет! мне ? правдой дома сидеть не приходится, потому, она, правда-матушка, непоседлива».
тельный оборот, можно сказать, совпал вообще с утвердительным: говоря он не ходит, я утверждаю, что он не ходит (и этим отрицаю, что он ходит)... При цменных сказуемых возможно двоякое понимание предложения — и в утвердительном, и в отрицательном смысле: он не ловкий и он неловкий (il п 'est pas adroit и il est maladroit); он мне не приятель и он мне неприятель; это зависит прежде всего от утраты русским языком глагола быть и в положительной, и в отрицательной форме; в этой последней 3-е лицо единственного числа (нЪ, нЬсть) нашло себе заместителя в отрицании не»11.
Однако целый ряд грамматических особенностей, связанных с употреблением отрицания не (преимущественно при глаголе и категории состояния), указывает на то, что современному русскому языку не чужды и модальные значения отрицательных частиц. В отрицании не обнаруживаются две основные модальности; а) контрастно-утвердительная; утверждается наличие противоположного отрицаемому качества, состояния или действия или, реже — сильное ограничение признака, качества. Например: он не пьет и вообще хорошего поведения18; он не дурак выпить; он меня не жалует и т. п.; б) чисто отрицательная с различиями в степени и в энергии отрицания (например: ничуть не бывало, не бывать бы счастью, да несчастье помогло; ни капельки не боюсь и т. п.). Некоторые грамматисты уже давно догадывались, что и в русском языке с отрицанием связаны оттенки модальности.
А. В. Добиаш вслед за Н. И. Гречем отмечал влияние частицы не на видовые и временные формы русского глагола и ставил это влияние в связь с модальными значениями отрицания. «Говорят, например: они сдали оружие, но наряду с этим: они оружия не сдавали. Причина ясна: русское не... влечет за собою оттенок conatus (т. е. попытки): и сдавать не думали»19. «По-русски говорят: позволь мне сделать то-то; но рядом с этим: не позволяй ему этого» (по мнению Добиаша, это почти равно: позволять и не берись)20.
Почти все исследователи объяснили это влияние отрицания на количественно-видовые оттенки глагола различиями в экспрессивной силе и степени отрицания. Например, Ф. И. Буслаев указывал, что форма прошедшего времени многократного вида с отрицанием не «выражает сильнейшее отрицание события в прошлом»21. «Бедный отец насилу решился спросить у дьячка, была ли она у обедни. Дьячок отвечал, что не бывала» (Пушкин, «Станционный смотритель»). Ср. в современном просторечии: «А я, старик, хоть сам не же-нивался, а, все-таки, видал на своем веку: молодая баба дюже сладко целуется» (Короленко, «Лес шумит»).
Характерно также, что после отрицания не определенно-моторные глаголы заменяются неопределенно-моторными, правда, только в прошедшем времени. Говорим: Я не ходил сегодня на работу (совсем другой смысл: Я не шел сегодня на работу)22.
Предыдущая << 1 .. 361 362 363 364 365 366 < 367 > 368 369 370 371 372 373 .. 482 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed