Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 329

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 323 324 325 326 327 328 < 329 > 330 331 332 333 334 335 .. 341 >> Следующая


474
щейся от структурных схем предыдущей разновидности усложненных сложноподчиненных предложений:

ІІридитопиое —> придаточное —> главное

Oc л оніняемое при даточное при этом обычно следует за осложняющим его придаточным, которое по сравнению с ним как с точки зрения общей структуры предложения, так и по его актуальному членению занимает второстепенное положение, тем более что его наличие или отсутствие вызвано отнюдь не структурой предложения, а его коммуникативным назначением. Однако такое местоположение может быть видоизменено в зависимости от того, по какой структурной схеме сложноподчиненных предложений производится осложнение «главного» придаточного.

Основные распространенные структурные типы рассматриваемой разновидности усложненных сложноподчиненных предложений представляют главным образом следующие комбинации неоднородных придаточных предложений:

1) придаточное сказуемостное, осложненное придаточным времени: ИnhdK, картина шундай: булмэлэге байта тороусылар береке лэ юк (A. rKap-най) 'Когда мы зашли, предстала следующая картина: никого из живущих в этой комнате нет на месте’;

2) придаточное времени, осложненное придаточным сравнения: Tay битенэ болот тошкэп кеуек, газли твтон еррэ ятканда, алга баррык йырткыстарры тетеп, кауабырр ьі газд ап какларга (Я. 'Кол мой) 'Когда стлался по земле загазованный дым, как облако, заслоняющее гору, мм Ui л и вперед, сокрушая хищников, чтобы уберечь наш воздух от газов’;

3) придаточное образа действия, осложненное придаточным времени: Cdtum киткэндэ, ей писек булка, шул квйв бер нэмэ не лэ кусермэй тотам (Р. Нигмэти) 'Я поддерживаю, ничего не трогая, тот же порядок в доме, какой был, когда уезжал Сагит’;

4) придаточное цели, осложненное придаточным сравнительным: Ke-шелдррэц тоштэрепд кук кукрэуе бомба шартлагап кеуек кермэкеп Ocen1 таги ла уяуырак торам HarKma («Ленинсе») 'Я еще зорче стою на посту, чтобы гром не снился людям подобно разрывам бомб’;

5) придаточное следствия, осложненное придаточным уступительным: Сэрмэсэп буйындагы эрэмэлектэ быйыл fKapa борлегэп шул тиклем уцды1 сентябрь етеугэ карамадтан, кешелэр кунэк тултырып йыйып кайталар (Р. Габдрахманов) 'В уремах на берегу Сармасана в этом году так удалась ежевика, что люди приносят ее оттуда ведрами, несмотря па то, что наступил сентябрь’;

6) придаточное условия, осложненное придаточным времени: Сигнал булгансы, полк каланан фронт кырыгына сырып влгвркэ, кер минец у? ту-лымдан полкыгыр всвн айрым маршрут куркэтелгэп карта алыркыгыр (Ф. И монголов) 'Если до сигнала полк успеет выйти к линии фронта, вы возьмете лично из моих рук карту с помеченным для вашего полка маршрутом’;

7) придаточное времени, осложненное другим придаточным времени, выражающим предшествование: Малдар йорттарга таралышып, урам-дагы сац бадыла твткэс, ой алдарында биррэлдр шалтырай (Ф. Эсонов) 'Когда скот разбредется по домам и в лесу осядет пыль, во дворах раздается звон ведер’; Ьин китеп, ун биш-егерме минуттар самакы торг ас, мин кинец кабинетте йыйыштырырга тип индем (С. Агиш) 'Когда ты ушел и прошло минут пятнадцать—двадцать, я зашла в твой кабинет, чтобы произвести уборку5 22; или одновременность: Ватанкугышы башлап-

?2 Благодаря контексту иногда между двумя придаточными частями предложения возникает причинно-следственная связь: Ъ'арзар иреп, кондэр иылшпиас, Ташлыкудбуйрары нэфис сэскэлэргэ кумелз (Ф. Эсэнов) 'Когда таят снега и дин стаповятсятеплыми, долины Ташлыкуля утопают в благоухающих цветах’; Игепдэр йыйылып алынып 6а$ыу$ар ялангаслаитас^ улар ейквм-вйкдм упгырау$ар кымак эллэ -кайман ку$гэ таиїлана (Ф. И^ан-голов) 'Когда хлеба убраны н иоле оголено, они (стога) издали бросаются в глаза, словно группы островков’.

475
гапдан алып, курыш бвткэпсе, беррец юлдар тары айырылып торро (С. Ky-либай) 'G начала Отечественной войны до ее окончания наши дороги вповь на время разошлись5 23.

Наряду с рассмотренными типами трехчленных усложненных сложноподчиненных предложений, составляющие части которых связаны между собой последовательной подчинительной связью, можно отметить и четырехчастные, где одно придаточное предложение осложнено двумя разными придаточными, по отношению к которым оно являет собой аналог главного предложения. Ср.: 1) придаточное дополнительное, осложненное придаточными причины и уступительным без уіцерба для общего строения и семаптики всего данного сложноподчиненного предложения с придаточным. дополнительным: Кэл утэ бэркву булка ла, кук йврондэ пара болот-тар курелмэгэс, была хэрер ямрыр яуыр, тип уйларайиым (Э. Байрамов) 'Хотя день и был очень душным, я никак не предполагал, что дождь нагрянет так быстро, поскольку на небе не было видно темных туч5; 2) придаточное сравнительное, осложненное придаточными определительными и образа действия: Мицлебай Лэжипович у л сакта минец кур алдымда кеше буйы етмэдлек мокабэт, кылыу каравае булка, мин уремде упыц ку-лэгэкелдэ ел-ямрыр теймэй удкэн ъайьш итеп хис итэ инем (3. Биишева) 'Если Минлебай Наджипович в то время был в моих глазах недосягаемо высокой для человека лиственницей, исполненной красоты и величия, TO Я чувствовал себя перед НИМ изнеженной 6рпр,Ч0Й, которой не коснулись ливень и буря’.
Предыдущая << 1 .. 323 324 325 326 327 328 < 329 > 330 331 332 333 334 335 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed