Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 273

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 267 268 269 270 271 272 < 273 > 274 275 276 277 278 279 .. 341 >> Следующая


ПОДЛЕЖАЩЕЕ

По своей структуре подлежащее бывает простым и составным. Если оно выражено одним иол незнатным словом (с частицей или без нес), то оно называется простым; а если представлено двумя или более знаменательными словами, то оно именуется составным: Хэрер эшеегэ кесле белэк кенэ тугел, •катмарлы техниками эшкэ егд алырлык белем дэ кэрэк («Аги^ел») cB настоящее время рабочему нужны не только сильные руки, но и знания, позволяющие обуздать сложную технику’.

Подлежащее может быть выражено следующими частями речи:

1) именем существительным (в форме принадлежности и без нее): ЯЬал-.м гг лы JtbiTv — uiapup кешег» улем менэн бер ул (Н. Пожми) 'Искусственность — смерть для поэта’;

2) личным или субстантивированным указательным местоимением: hep барыбер тыумыштан тэбигэт балаларыкыгыр (Ф. Идэнголов) 'Вы все равно от роду дитя природы’; Улар уррэре tKaiihu берэурэррец арт Набагын у кита (Э. Бикчэнтаев) cOhh и сами проучат кое-кого’; Был — Семен Канатов (К. Кинйобулатова) 'Это — Семен Канатов’; Былар хэрер всэулэп румер итэ башлагандар (Ж- Кейекбаев) 'Они (букв.: эти) теперь стали жить втроем’;

3) количественным числительным-существительным: Йвр егермегэ бу-

ленэ 'Сто делится на двадцать’;

4) субстантивированным прилагательным, порядковым числительным, причастием и т. п. Карты ла., йэше лэ хэйерле юл телэп талиу гыпа тугел, кулдарыпан килгэнсе Кэр торлв яррам ку ркэттелэр (М. вуэзов) fH стар и млад не только желали счастливого пути, но и старались оказать посильную услугу и помощь5; Bepeucehe яр ар лык, калганы бик насар 'первые из них вполне сносны, остальные очень плохи’; Иртэгэ тигэн — иреигэп, бвгондэп калган — бвлгэн (поел.) 'Тот, кто понадеялся на завтра — поленился, кто не стал делать сегодня — дело погубил5; JFibiy тайжанин курмэ-гэн — huypuitf квеен белмэгэн (погов.) 'He видевший половодья — не знает силу воды’;

5) именем действия: укыу кыйын 'учиться трудно’;

6) субстантивным словосочетанием, замыкающий компонент которого как подлежащее-субъект не может быть выделен без своих зависимых слов: Ленин napmusihu afsaku б у л ы у — рур хермэткэ эйэ булыу кэм юг ары яуаплылык йеретву тигэн hyp ул (СБ) 'Великая честь и высокая ответствен-

393
ность — быть членом партии Ленина’; Коскоргэ хэийэр кутэреу — кос-керлоккэ билдэ генэ{IL Нажми) 'Поднять кинжал па слабого — значит расписаться в собственной слабости’; Удтерелгэп ун ыиьты куцры бортогвнэ тик кем каълау — ?ур, дэулэт экэмиэтендэге эш (СБ) 'Сберечь до единого зерна выращенный урожай — дело большой государственной важности’; Хэрер ауыл кешекен бадыура тракторрар гврлэуе генэ тугел, унда самолеттар эшлэуе лэ аптырата алмай (Ф. Mqohfoлов) 'Сейчас сельского жителя не удивляет не только гудение трактора на ноле, но и то, что поле обрабатывают самолеты5 .

В заключение нужно отметить, что употребление подлежащего, соотнесенного со спрягаемым глагольным сказуемым, в простом предложении, в главной части сложноподчиненного предложения и в сложносочиненных предложениях носит в целом факультативный характер, поскольку субъект в этом случае однозначно отмечен в самом сказуемом: Икэу бергэ шулай йэнэш атлап уткэк ине гумер юлдарын, Мепгэндэ лэ иц-иц бейек mayFay ‘'Кулдатойкак кулдарры (М. Корим) 'Пойти бы нам вдвоем вместе по дорогам йшзни, Было бы чувство локтя, Когда поднимаемся на высокую гору’; 0й артында тал ултырттым, Tвбвнэ киптем усатг колдэре (фольк.) 'За домом посадила я цветы, золой посыпала почву’; Вина бакса ултырттык, килэке йыл килгэпдэ урецде алма, rKapavammap мент Кыйларбыр (А. Таїшров) *Вот разбили сад, угостим тебя яблоками и смородиной, когда приедешь к нам в будущем году5.

В повелительном и желательном наклонениях применительно к 1-му И 2-му лицу подлежащее вообще употребляется крайне редко: Ky ршебергэ щнак килгэн, инде, нихэл итэйекР Туъмак тгойоротг -кара бэрэс куйып iKyuarK итэйек (фольк.) 'К соседям пришли гости, что теперь будем делать? Зарежем-ка черного барашка с круглым хвостом и угостим их’; Бвйок Октябрь байрагына, революцияныц ал байрарыпа hdp вакитта ла торро бу-лайьш\ (СБ) 'Будем же всегда верны знамени Великого Октября, аломукшамени революции!5; Пионер эшендэбер тврлолоктэн rK ото лор ор, балаларры мауыжты-рырыр, тгыриклыэштэргэ ыльттырыгыр, балаларраураллыльик кэмуяэшмжэрлек хисе тыурирырыр кэм удтерегер (СБ) 'Изживайте однообразие в пионерской работе, увлекайте детей живыми, интересными делами, будите и развивайте самостоятельность и самодеятельность ребят5.

С точки зрения чисто формальной в данном случае можно говорить даже о преимущественно односоставном характере предложения. Однако семан-тико-синтаксически все эти предложения являются двусоставными. Тем бо- ’ лее что наличие подлежащего в определенных тинах предложения при таком глагольном сказуемом почти обязательно (когда одно из однородных сказуемых выражено неспрягаемой формой глагола). Подлежащее при глагольном сказуемом, однозначно содержащем указание на субъект, опускается в соответствии с принципами экономии средств формального выражения чаще всего по стилистическим соображениям, вошедшим в обиход уже как традиции. Это подтверждается его более или менее регулярным употреблением при сказуемом, выраженным спрягаемым глаголом в форме 3-го лица, где субъект, в отличие от 1-го и 2-го лица обоих чисел выражен лишь имплицитно: ср. Беррец окоггка икенсе бер полк калдаттары килеп тулдылар (Д. Юлтый) 'В наших окопах разместились солдаты других полков’; Новиковка бына майран асылды. У л бетэ калдаттарры уренец ауызыиа паратый алды (Д. Юлтый) 'Новикову предоставлена аудитория. Он увлек всех солдат, они смотрели ему в рот5.
Предыдущая << 1 .. 267 268 269 270 271 272 < 273 > 274 275 276 277 278 279 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed