Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 225

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 219 220 221 222 223 224 < 225 > 226 227 228 229 230 231 .. 341 >> Следующая


По своей функции послелоги очень близки падежным аффиксам. Сочетаясь с именами в определенной падежной форме, послелоги уточняют ее значение, служат выражению тончайших оттенков семантико-грамматиче-ских отношений.

В разговорном языке наблюдается переход послелогов в падежные аффиксы, ср. атайман « атай менэн) 'с отцом’, балман « бал менэн) 'с медом’, инэйберлэ « инэй менэн) 'с матерью’.

Послелоги, как правило, не принимают грамматических показателей: Старшинаныц вр-яцы кара костюменец туш кедэкенэн к а? ан кеу ек туцэрэккоркарына хэтле йыуан комош сэрэт сылбыры калынган (3. Биишева) *У старшины от нагрудпого кармана пового черпого костюма до круглого и большого, как котел, живота свисала толстая серебряная цепочка от часов*.

323

21*
Однако некоторые послелоги, выражающие сравнительные и пространственные отпошения, часто принимают аффиксы числа, падежа, сравнения, принадлежности: кинец кеуегерэк 'с тебя’. бе?зец кеуектэргэ 'таким, как мы’, унда табапырагк 'в ту сторону’, ке^гэ табанга атланы 'направился к вам’; кицэ тиклемеке калмаган 'никого не осталось, даже твоего возраста’; Уныц шикеллеке кауалы кеше якын-тирэлэ юк 'Нет в окрестности такого гордого, как он’; Йылдар буйы минец шикеллене э§лэгэн 'Годами искал такую, как я’.

Башкирский язык обладает развитой системой послелогов, в которой представлены общетюркские послелоги: менэн, белэн 'с’ (тур. ile, туркм. белен, биле, тат. белэп, кум. булан, узб. билан, каз. мен), всвн 'для, ради, за’, 'из-за’ (тур. i^in /^in7 туркм. у чин, ечен, кум. учун, гаг. ичин, каз. ушгн), курэ 'благо7*аря, из-за’ (тур. gore, туркм. горэ, узб. кура, аз., каз. коре, кеуек 'подобно, как’ (тур. glli, гаг. гиби, тат. кебек, к.-бал. кибик, туркм. киби, кими, кум. йимик), rKdfdp 'до, по’ (тур. kadar, аз. гэдэр, туркм. гадар), и также послелоги, характерные лишь для кыпчакской группы тюркских языков: таба, табан 'к, по направлению’ (каз. таман, тат. таба), аркыры 'через’, 'благодаря’ (каз. арцылы, тат. аркилы), сэбэпле 'за5 (каз. себептл, тат. сэбэпле).

В башкирском языке функционируют и узколокальные послелоги, имеющие параллели в современных огузских языках, например: послелог сары 'до’ (тур. sari, аз. сары, туркм. сарм) —Лат.Kwfа сары машина вдтвндэ барган 'До Сатки он ехал на открытой машине5; послелог тараф 'по, до, по направлению’ (тур. taraf, аз. тэрэф, туркм. тарап) — Ь.е$$ец тарафка икэулэп киткэндэр ине 'Они направились в вашу сторону вдвоем’.

Ho своей структуре послелоги делятся на две группы:

1) собственно послелоги типа менш, всей, тиклем, кымак, шикелле, саклым, кэрэре, кэрэр, таба, бирле, кайын, шайы, ише, тары, торо и т. д.;

2) послелоги, образованные от различных частей речи: а) послелоги — изолированные формы имен башка, бутэн, сэбэпле, хакында и т. д., б) послелоги — изолированные формы наречий аркыры, тура и т. д., в) послелоги — изолированные формы глагола карай, кала, курэ, алып и т. д., г) послелоги, образованные путем конверсии куц,аша, эуэл, борон и т.д. Послелоги этой группы по отношению к формам исходных слов, употребляющихся в самостоятельном значении, являются омонимами.

В башкирском языке отдельные послелоги могут сочетаться с именем существительным при наличии количественного определения: Бер к о н всвн мине яндыррыц, бер ай всвн мине калдырръщ 'Ради одпого дня ты заставил меня переживать, ради одпого месяца ты меня оставил’.

Один и тот же послелог может сочетаться со словами различными способами связи — управлением и примыканием, передавая при этом идентичные отношения: ср. курмэд всвн 'чтобы не видеть3, эш всвн 'для работы’.

Некоторые послелоги употребляются лишь при причастиях (кайтмас борон*до возвращения’, килмэс борон'до приезда’, курмэд борон*до встречи’, барган килеш 'после того, как пошел’, кургэн килеш 'после того, как увидел’) или при местоимениях: Нинэн тыш кем баркын 'Кто пойдет, кроме тебя’.

Сочетания послелогов с различпыми падежными формами имени неодинаковы. Ряд послелогов управляет лишь одним падежом, многие — двумя падежами, некоторые — тремя. Это зависит от категориальной принадлежности управляемого слова. Так, послелоги менэн и всвн управляют основным падежом имени и родительным падежом местоимений: атайым всвн 'ради отца5, кинец всвн 'ради тебя’.

В зависимости от падежной формы управляемых слов послелоги делятся на: 1) послелоги, управляющие основным падежом, 2) послелоги, управляющие дательным падежом, 3) послелоги, управляющие исходным падежом.

324
П О С Л к Л О Г И, УПРАВЛЯЮЩИЕ ОСНОВНЫМ ПАДЕЖОМ

Менэн 'с, совместно с’ в сочетании с имепами и местоимениями имеет значение совместности, взаимности и соучастия (1), цели (2) и орудийности

(3):

1) Григорий Иванович менэн булган бил беседа твн уртакы аугансы ул-тырып ъ'ына тугел, шэмде куидереп, йокларга яцынан терелешеп яттеас та бик оракка курылды (h. Дэулэтшина) 'Беседа с Григорием Ивановичем продолжалась не только до полуночи, но и после того, как потушили свет и снова легли спать’. Послелог менэн в этом значении управляет и родительным падежом, если управляемым словом выступают личные и указательные местоимения, а также имена с аффиксами принадлежности: Бинец менэн минец, вевн ошо еррэн дэ хозур ер кт 'У нас с тобой нет благодатнее места, чем здесь’; Йырыц менэн йорэгемде яндыррьщ 'Встревожил ты душу мою своей песней’; Азатыц менэн кил 'Приходи со своим Азатом’;
Предыдущая << 1 .. 219 220 221 222 223 224 < 225 > 226 227 228 229 230 231 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed