Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 201

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 195 196 197 198 199 200 < 201 > 202 203 204 205 206 207 .. 341 >> Следующая


5. В сочетании с последующей формой повелительного наклонения форма па -ha выражает предпосылку, при наличии которой следует выполнить пожелание говорящего: Бик акыллы булЬац, вйрэтеп кара\ (О. Бикчэнтэев) 'Если ты очень умен, то попробуй научить5, Oilmep курец булка эйт, 'Если есть что сказать, говори’; Яман менэн дуд булкац, бысагыц яныцда булкын (поел.) 'Если станешь другом плохому человеку, имей при себе нож’; Ауырыц •кыйьии булка, квргвгэ упкэлэмэ (поел.) 'Если рот крив, пе пеняй на зеркало’.

G. В зависимости от лексической сочетаемости двух глаголов и общего контекста форма па -ка довольно часто выполняет роль противительного сочинительного союза, лишаясь своего обычного значения: Тэбигэт, яр килеу менэн, тврло буяура, торлв моцга бирэлкэ, Сэхибэ лэ сибэрлэнде (F. Хэйри)

19 Заказ № 19І9

289
'G Наступлением веспы природа расцветала и наряжалась, хорошела и Сахиба’; Бер аяуы еррэ булка, икенсеке — гуррэ(F. Хэйри) 'Если он одной ногой стоял в могиле, то другой — на земле’.

7. Лишаясь своего обычного зпачения, форма на -ка широко употребительна также в составе различных синтаксических фразеологизмов: Квл-кэлэр келкендэр (3. Хисматуллин) 'Пусть смеются’; Эш шулай киткэ, китэ бит у л (О. Воли) 'Если работа спорится, то она и дальше пойдет хорошо’; Юк, кешеургэрмэкэ, ургэрмэй икэн (3. Хисметуллил) 'Удивительно, как это не изменяется человек’; Булка булыр, Нажали менэн идэнлшеп тороп бул-мад (F. Хойри) 'Пусть так, но с Камалп здороваться не стану’; Томаланган куррэре менэн иренэ fKapaubi1 лэкип у.пы таныманы булка кэрзк (F. Эмпри) 'Туманными глазами она посмотрела на своего мужа, но, кажется, не узнала его’; Сигенеу рэ кемдец дэ булка куишуы буйынса эшлэнэ икт (0. Бикчентэев) 'Отступление, оказывается, тоже происходит по чьему-то указанию’; Эле лэ'булка килмэне 'He явился до сих пор’; Мин барманым, ни есен тикщ, вакытым булманы ГЯ не ходил, потому что у меня ле было времени’.

Как видно из примеров, форма на -ка л своем значении оформляет не только условный период (см. пп. 4, 6 и др.). В каком-нибудь одном из своих типичных значений она выступает, кроме условного периода, в составе весьма различных сложноподчиненных предложений: Кен артынан квн нисеп уткэ, шулай утэ бирэ ине (О. Вэли) 'Шел день за днем, как это было п раньше’; Ауыл эр генэ эшкер булка, унда ауылса tKynarKAauLbiy башлана (F. Хэйри) 'Стоит деревне освободится от работы, как начинают обычно ходить друг к другу в гости’; Э купселек кем ярыпда булка, шул ецэезк (X. Мохтар) 'Победит же тот, на чьей стороне будет большинство’; Кыш ни тиклем каты, ыргарлы кэм калкын булка, йылгалар кыштан ус алган¦ кеуек, шул саклы ник ташыусан булалар (С. Тїудаш) 'Насколько зима сурова и холодна, настолько велик, как бы в отместку зиме, бывает разлив рек в период половодья’.

В диалоге форма на -ка в своем значении может возглавлять реплику — вопросительное предложение, которое, однако, имплицитно соотнесено с определенным главным предложением на правах придаточного предложения, выражающего условно-следственные отношения:

— Минецсэ, кемден кедэке калын булка, шул кеше якшы кейэу була.

— Огэр рэ ул бай кеше ишэк булкой

'— По-моему, хорош тот жепих, у кого больше денег.

— А если этот богач — осел?*

От формы на -ка, по имеющей определенного временного значения, а при-обретающей его в необходимых случаях исключительно в зависимости от временной охарактеризованное^! последующей спрягаемой формы глагола, образован ряд самостоятельных форм условпого наклонения, каждая из которых по-своему дифференцирует его. Кроме того, от формы на -ка образована однозначная монолитная спрягаемая форма на -ка ла!-кэ лэ, по своему значению и функции соответствующая русскому союзу хотя и в составе уступительного сложноподчиненного предложения: Бер нисэ айга булка ла калдырып торорга ипе (С. Агиш) 'Приостановить хотя бы на несколько месяцев’ ; Барыбер мин хат яркам да кииецбойорогоцдо утэгэи булмайым (A. Ta-Ьиров) 'Если я даже напишу письмо, все равно это не будет означать, что я выполнил твой приказ’.

Среди самостоятельных форм условного наклонения по своей специфике и употребительности особенно выделяются формы на -ган!-?эн булка, -ha ине, -а!-э, й палка, -а!-э торган булка. Форма па -ка ине выражает условие в виде неосуществимого желания, мечтания. Соответственно и следствие приобретает характер желания, относящегося к прошлому. Поэтому следствие и выражено формой сослагательного наклонения: Их, б огон атайым менэн эсэйем мине куркэлэр ине, нисек шатланыррар ипе улар (Э. Вэли) 'Эх, если бы мепя увидели сегодня мои родные, как обрадовались бы они’. В этом случае оптативное значение соотнесенных форм по своей информативности

290
мало чем отличается друг от друга, стирая синтаксическую зависимость первой от второй.

В силу этого обстоятельства форма на -ка ине нередко употребляется также и в качестве самостоятельного сказуемого: Ой, Сэлмэн, белкщ ине\ (К. Мэргэн) fO, Сальман, знал бы ты!’; И смакам, алдашка ине йжи хэйлэ nopha ине 'Уж лучше обманывал бы, хитрил бы, по крайней мере’. В этом же оптативном значении как самостоятельное сказуемое, но гораздо реже выступает н форма на -ha икэн: У л да бер аъыл, тик барырга бер унлап сацгы табылка икэл (А. ТаЬиров) 'И это дело, но найти бы с десяток пар для того, чтобы добраться’. Еще реже встречается в сходном оптативном значении с оттенком сожаления форма на -ha в сочетании с модальным словом икэн или с частицей сы: эйткэн булкацсы со, если бы ты сказал, предупредил’, баркам икт 'о, если бы я ходил’.
Предыдущая << 1 .. 195 196 197 198 199 200 < 201 > 202 203 204 205 206 207 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed