Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 196

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 190 191 192 193 194 195 < 196 > 197 198 199 200 201 202 .. 341 >> Следующая


Будущее определенное время

Будущее определенное время образуется путем присоединения к основе глагола афф. -асакі-ждк (после согласных), -ясані-йзсдк (после гласных): аласак tOH обязательно возьмет’, килзсж 'он обязательно придет’, утгьіясатс fOH обязательно прочитает’, йэшэйзеэк 'он обязательно будет жить’. Отрицательные формы образуются при помощи афф. -ма!-мэ: аласан — алмаясаъ\ килэсэк — килмэйэсж. Параллельно с чисто глагольной формой отрицания одинаково активно употребляется и именная аналитическая форма отрицания, которая образуется путем сочетания формы будущего времепи и спрягаемого модального слова тугел: Мин аласак тугелмен 'Я не возьму (ни за что)’.

Положительная форма

число Мн. число

'возьму (обязатель- аласанбы? 'возьмем (обязательно)’

E д.

1 л. аласаъмын но)’

282
2 л. аласатгЬьщ 'возьмешь (обязатель- аласаъкыгыр 'возьмете (обязательно)’

но)’

3 л. аласак 'возьмет (обязательно)’ аласатстар 'возьмут (обязательно)’

Отрицательная форма E д. число Лін. число

1 л. алмаясаъмын, аласа-к тугелмен алмаясиъбыр, аласаъ тугелбер '(ни

'(ли в коем случае) не возьму’ в коем случае) не возьмем’

2 л. алмаясатгкыц, аласап тугелкос алмаясатекыгыр, аласаті тугелігегер

'(ни в коем случае) не возьмешь’ '(ни в коем случае) не возьмете’

3 л. алмаясак, аласатг тугел '(ни алмаяса'ктар, а лас ап ту гелдэр '(ни

в коем случае) не возьмет’ в коем случае) не возьмут’

Основное грамматическое значение будущего определенного времени заключается в выражении действия, в совершении которого говорящий твердо убежден: Культура йорто Бойок Октябрь байрамына эрер буласаъ (Д. Исламов) 'Дом культуры будет построен к празднику Великого Октября’; Бвйвк Tiaman Нугышыныц ауыр йылдарында миллиондарса колхолсыларзыц тицдэигкер батырлыгы халъик хэтерепдэ мщге каклапасат (GE) 'Беспримерный героизм миллионов колхозников во время Великой Отечественной войны вечно будет жить в памяти народа’.

Сфера употребления будущего определенного времени ограничена только письменным языком. В произведениях устного народного творчества, да и вообще в устной речи, эта форма будущего времени почти не встречается.

Таким образом, изъявительное наклонение глагола в современном башкирском языке имеет две формы будущего времени, которые различаются между собой не временным значением, а по выражению модальных значений.

ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ II А К Л О II E II И E

Повелительное наклонение представлено супплетивными формами 2-го и 3-го лица, объединяющимися выражением побуждения к действию, относящемуся к будущему времени. Эти формы являются обычно конституирующими элементами побудительного предложения, противопоставленного повествовательному и вопросительному предложениям по структуре, интонации и коммуникативному назначению.

Повелительное наклопение в наиболее характерном его значении представляют формы 2-го лица ед. и мн. числа, обозначающие одновременно и категорию наклонения, и категорию лица и числа. Форма ед. числа 2-го лица являет собой лексическую основу глагола, именуемую нулевой или словарной формой глагола, обязательно сопровождаемую императивной интонацией. Форма же мн. числа образуется от лексической основы глагола с помощью афф. -Fbip 1-гер, -гор 1-гер. Характер повеления чаще всего уточняется интонацией. AiitajOFa килтерегер\ Билмэн\ — тип бойорро (Б. Бикбай) 'Принесите кушать! Пельмепи! — приказал он’; Ac бар капкасын, — тине Сафа тгарткарсыгына акрын тауьші мендп (F. Эмири) 'Открой створку погреба!, — сказал старик Сафа своей старухе тихим голосом’; дсэйем дэ сырамапы, аркаждан, квйеп, йомашк тына тауыш мепзн: — тырыиг, балам, берре оно-тма, — тип курен hepmen куйры (М. Рафури) 'Мама моя тоже не выдержала, погладив меня по спине, нежным голосом сказала: — Старайся, дитя мое, пе забывай нас, — и вытерла глаза’. В первом примере выражено строгое приказание, во втором — вежливое повеление, в третьем — совет, что угадывается, однако, помимо интонации, по контексту.

В уточнении характера повеления-побуждения большую роль играет контекст. Причем существуют устоявшиеся приемы контекстуального выражения характера побуждения. Так, наличие личного местоимения, обращения, особенно оформленного аффиксом принадлежности, ласкательноуменьшительными аффиксами и т. п., заметно смягчает даже безаппеляцион-

283
ный приказ пли требование: Бир кин уны (Б. Бикбай) 'Дай ты это’; Ярар. шаярма, агай, Бир хатты! (Б. Бикбай)'Ладно, не шути, дядя, отдай письмо’; Йопла, балакайым, йонла (F. Эмири) 'Спи, дитя мое, спи5. Побуждение, сопровождаемое доводами, приобретает обычно значение совета или уговариваиия: Балам, китмэ, китергэ ярамай (М. Рафури) 'Дитя мое, не уходи, нельзя уходить'; Хэмирэ ецгэ, кин, сабыр ит, F элимэгэ бер кур эйтмэ, ул гонаккыр (М. Рафури) 'Тетя Хамида, прояви терпение, пе говори Галиме ничего, она невинна’.

Глаголы, выражающие действие, исполнителем которого не может быть субъект-подлежащее, в частности глаголы чувственного восприятия и т. п., не совместимы с собственно императивом, при них формы повелительного наклонения, как правило, выражают совет в виде пожелания: кау булка.,
Предыдущая << 1 .. 190 191 192 193 194 195 < 196 > 197 198 199 200 201 202 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed