Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 191

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 185 186 187 188 189 190 < 191 > 192 193 194 195 196 197 .. 341 >> Следующая


Прошедшее неопределенное время очень часто встречается в значении перфекта: говорящий может удостовериться в подлинности фактов и явлений только по их результатам в настоящее время. Ср. Бвтэ ер hapu, may башътдагы яцрыр жайыпдыц да япрактары нойолгап (F. Хойри) tBce кругом пожелтело, и у одинокой березы на горе опали листья’; Минец бегвнгв квндо йтаэп яти ап куп кайлы тугапдарым, уларрыц балалары, ейэпдэре ошо быуып-дап таралгап (Б. Бикбай) 'Все мои дожившие до сегодняшнего дня родственники, их дети и внуки вышли из этого рода’; Ни тиклем'кайгы-хэерэт, ауырлъттар кисеркэ лэ, ул артът бирешмэгт (Д. Юлтый) 'Несмотря на то, что он перенес столько невзгод, он выглядел не так уж плохо’.

Перфектное значение особенно рельефно проявляется в 1-м лице этой формы. Говорящий употребляет форму неопределенного прошедшего времени тогда, когда он свои прошлые действия может охарактеризовать только по их результату в порядке умозаключения, а не как очевидец: Был эш

274
жнзи бер оятка калгапбыр (Т. Йвнэби) 'Это поставило нас в неловкое положение’; F эфу ит, иптэш командир, мин яцылышканмын (И. Насыри) 'Извини, товарищ командир, я ошибся’.

Формой прошедшего неопределенного времени выражается некатегорическое утверждение о том, состоялся или не состоялся тот или иной факт. Поэтому данная форма может сочетаться с модальными словами и частицами, выражающими сомнение, что несовместимо с формой на -ды: Бейеугэ кил-гэндэ, могайын, улар ран да уррырыусилар булмагандыр (Б. Бикбай) 'Если взять танцы, пожалуй, лучше их никто пе плясал’; Бэлкем, улуре ла тырыш-лыгыныц ятешы квремтэкен куреп шатлангандыр, ауыр тормошон тойоп торгапдыр {Б. Бикбай) 'Возможно, он радовался, увидев результаты своего' старательного труда, и забыл на время о своей трудной жизни’.

Прошедшее неопределенное время в соответствии CO своим значением широко употребляется во всех жанрах речи как маркированный член последовательного противопоставления очевидности и неочевидности. Оно, как и другие формы прошедшего времени, выражающие неочевидное действие, является основной формой, закрепленной за повествовательной речью. Вместе с тем эта временная форма особенно активно употребляется в сказочном жанре. В сказках обычно рассказывается о событиях давно минувших времен, очевидцем которых говорящий не мог быть. Для передачи именно таких давнопрошедших действий как раз и используются преимущественно неопределенные формы прошедшего времени, среди которых форма на -f ап!-г эн занимает по употребительности самое большое место. Примеры: Бо-рои-боронзаманда куршебулып икехан йэшэгэп (фольк.) 'В давние времена но соседству жили два хана’; Элекке заманда hou-тай тигэн ауьыда бер карт менэн бер карсытг ярлы гына кон иткэн (фольк.) 'В прежние времена в ауле Сунтай жили и бедствовали старик со старухой5; Шулай итеп, "комкор саурагэр бвтенлэй аксакыр тороп калган, э крэдтиэн ете йвр кум писаны щэкенэ калып, бик ъэнэрэт булып тайтып киткэн, ти (фольк.) 'Таким образом, жадный купец совсем остался без денег, крестьянин, положив в свои карман семьсот рублей денег, очень довольный пошел домой’.

Прошедшее незаконченное время образуется сочетанием формы деепричастия на -а!-э, -й и спрягаемого вспомогательного глагола ине-.

Данная форма обозначает незаконченное действие в прошлом, которое соотнесено с другим действием, представленным, как правило, в предыдущем контексте пли в рамках одного и того же предложения в других формах времени. Примеры: Бер урамга сыжкапда, Хэйрулла бабай, кис ашътмай гына, вйрдренэ tKaumbin килэ ине (С. Агиш) 'Когда мы выходили на улицу, Хай-рулла бабай, не торопясь, шел домой’; Рэлидхмэт агайрар ул сакта ауыл ypmahbmdapaK і оло урамга сыга торган тык рык мойвшондэ торалар ине (Б. Бикбай) 'В то время Галиахмет агай со своей семьей жил тогда на середине деревни, у переулка, который выходил на большую улицу’; Ул партияныц район комитетенэ килеп ингэндэ, Хашимов менэн Дауытов квй-лэигеп ултыралар ине (Б. Бикбай) 'Когда оп пришел в райком партии, там беседовали Хашимов и ДаутовЧ

Предпрошедшее определенное время (форма на -гайны)

Предпрошедшее определенное время образуется при помощи афф. -тайны!-гэйне, который присоединяется к глагольной основе.

Прошедшее незаконченное время (форма на -л ине-)

R д. число

1 л. ала инем 'и брал (тогда)’

2 л. ала инец 'ты брал (тогда)’

3 л. ала ине 'он брал (тогда)’

ала инек 'мы брали (тогда)’ ала инегер 'вы брали (тогда)’ ала инелэр 'они брали (тогда)’

Мн. ч и с л о

275

18*
Eд. число Мн. число

1 л. алгайным 'я уже (раньше) взял’ алгайнык ‘мы уже (раньше) взяли

2 л. алрайньщ 'ты уже (раньше) взял’ алгайныгы? 'вы уже (раньше) взяли

3 л. алгайны 'он уже (раньше) взял’ алгайпылар 'они уже (раньше) взяли

Данная форма относительного времени означает очевидное действие в прошлом, которое произошло раньше другого действия. Это другое действие может быть выражено по разному: либо оно передается другими формами прошедшего времени, либо при помощи контекста, а также придаточными предложениями времени: Сэгит сыкканда, йьыкысы, корогон эргэкенэ куйып, торэн йокога киткэйне (А. ТаКиров) 'Когда Сагит вышел во двор, коневод уже спал, положив рядом с собой свой аркан’; Айбулат бвгвн дэ, Рэхимэ менэн hyp кврэштереурец кэр эккер икэнен уйлап, вщш сыгып китергэ уйла-гайны (h. Дэулотшнна) 'Айбулат, хорошо знавший бесполезность спора с Pa-химой, решил выйти из дома’; Айсыуак килеп еткэпдэ, больница тирэ-кендэ йш эдэре калмагайны (Т. Килмохэматов) 'Когда Айсувак приехал в больницу, там уже не было ни одной живой души’; Sahum ревком-дан сын’ Kafida, буран кондоргвгэ Караганда ла квсэйгэйне (Я. Хамматов) 'Когд-Загит вышел из ревкома, уже шел сильный буран’.
Предыдущая << 1 .. 185 186 187 188 189 190 < 191 > 192 193 194 195 196 197 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed