Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 149

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 143 144 145 146 147 148 < 149 > 150 151 152 153 154 155 .. 341 >> Следующая


214
деепричастия при глаголе бамла- инфинитивом па -рга!-ргэ Вер оратор сыгып койлэрга башлапы (Д. Юл тый) 'Вышел какой-то оратор и начал выступать’; Юлда арып, туцып килгэп кешелэр, кайныНы степага Ьойэлеп, кай-ныкы чемодаидарыиа баштарыи Нойэп, хырылдарга башланылар (Д. Юл тый) 'Изможденные и окоченевшие в пути люди по прибытии захрапели, кто прислонившись к стене, кто положив голову на свой чемодан’; Рилажи налай кружканан бер нисэ йотом с эй Ьемерре лэ квйлдигергэ башланы (A. Ta-Ішров) Тилажи, выпив несколько глотков чая из жестяной кружки, начал говорить’.

К образованным собственно сложением композитам не могут быть отнесены также и обстоите л ьственно-копулятивные глагольные словосочетания типа югереп сык- 'выбежать’, в которых компоненты тоже реализуются в своих обычных значениях, первое действие, представленное деепричастием, выражает способ совершения второго действия, производимого одновременно с ним одним и тем же лицом. Способ или образ действия выражен здесь грамматически в полном соответствии с одним из основных синтаксических назначений деепричастия на -п без всякого ущерба для лексического значения обоих глаголов, сочетающихся друг с другом по структурной схеме синтаксиса.

Нельзя без оговорок включать в число словообразовательных форм также и чрезвычайно распространенные в башкирском языке коиулятинныо слово-сочегапия типа барып (килеп, сыгып, менен, тошвп и т. и.) ултыр- 'пойти (выйти, прийти, взобраться, спуститься) и усесться’, кереп (килеп, менеп н т. и.) ят- 'зайти (прийти, взобраться) и улечься’, предназначенные для выражения двух самостоятельных последовательно совершаемых действий с заметной актуализацией последнего из них. Здесь деепричастие на -п выполняет другую свою функцию — присоединительную, противопоставляя предшествующее действие последующему точно таким же образом, что и союз да!до (ср. баррым да ултыррым 'я пошел и уселся’). Оба глагола реализуются в своих значениях, соотнесенных друг с другом на названных началах благодаря форме деепричастия и ее местоположению.

По данной структурной схеме копулятивиого глагольного словосочетания нередко создаются и сложные глаголы промежуточного характера с относительно цельным лексическим значением, отпюдь не во всем совпадающим с исходными лексическими значениями своих производящих основ: ср. куре-шеп CWK- 'зайти, поздороваться и выйти’, !гвйлэшеп сыъ'- 'зайти, поговорить и выйти’. Среди них встречаются и бесспорные композиты типа альт кайт-'привезти’, альт кит- 'увезти, унести’. Ho все эти производные глаголы, образуемые обычно в индивидуальном порядке благодаря специфике лексической сочетаемости двух глаголов, не могут быть поставлены в один ряд с названными свободными копулятивиыми словосочетаниями, составляющими типологическое свойство тюркских языков 8.

Словосложительпые модели и деривационные сложные формы обнаруживают общность с перечисленными гремя типами свободных глагольных сочетаний — объектные, обстоятельственно копулятивные, копул ятивные — лишь внешне, как это свойственно и всем остальным типам и разновидностям свободных глагольных словосочетаний, первый компонент которых выражен деепричастием.

тирлэп бет том (Т. И оно би) 'He найдя нужных слов, я даже вспотел’. Сходную фупк-цпю вьшелгшег в сочетании с деепричастием на -п и производный глагол бопгор-: Шунда ипде эллэ іш?др уйлап бвтврявм, дії (Т. Йаыабп) 'О чем только не подумал я тогда’.

" В таном свободном словосочетании с инфинитивом на -рга!-ргэ может быть заменен и сам глагол башла- синонимом тотоп- 'начинать, приступить’; Улар иквЬе Нвйлэшер?э тотои-долар (Т. Йэнйби) 'Они вдноем начали говорить’; hi/цынан- был уккеп-уккеп иларга то-тондо (3. Хисмэтуллин) 'Потом она стала горько плакать’. В отдельных тюркских языках, например турецком и чувашском, и при глаголе башла- употребляется не деепричастие, а только ппфинитпв, как это имеет место в данном случае.

8 Как эго давно замечено, из двух совершаемых одно за другим действий первое должно быть обозначено деепричастием на -п (Мелиораиский П. М. Краткая грамматика казак-кпргизскоге языка, ч. II. Синтаксис. СПб., 1897, с. 36).

215
По степени своей грамматикализованное™, по характеру лексического значения производимых глаголов, но градации мотивированности этого значения и по продуктивности словосложителыше модели и сложные словообразовательные формы очень разнородны. Поэтому каждая модель или форма рассматривается шике отдельно, как это и должно быть при описании всякой словообразовательной формы.

Форма на -п ят-

Форма на -п ятвыражающая процессуалыюсть при полной десемапти-зации своих компонентов и представляющая собой необратимый сложный формант аффиксального типа, вовлекает в словообразование сравнительно широкий круг глаголов состояния типа йэшз- гжить’, атг- 'течь’, ян- 'гореть’ и некоторые глаголы активного действия вроде эшлэ- 'работать’, я$- 'писать’: Выл ауылдарва халъ' ботвплэй паласа тип зйтерлек йэшт ята (К. Морган) fB этих деревнях народ живет, можно сказать, совсем по-городскому’; Ul ш кенд эшлдп яталар (F. Эмири) 'Они довольпо хорошо работают5, где действие, выраженное производящей основой, представлено как находящееся в процессе его совершения.
Предыдущая << 1 .. 143 144 145 146 147 148 < 149 > 150 151 152 153 154 155 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed