Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Юлдашев А.А. -> "Грамматика современного башкирского литературного языка" -> 100

Грамматика современного башкирского литературного языка - Юлдашев А.А.

Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка — М.: Наука, 1981. — 495 c.
Скачать (прямая ссылка): grammatikasovremennogobashkirskogo1981.pdf
Предыдущая << 1 .. 94 95 96 97 98 99 < 100 > 101 102 103 104 105 106 .. 341 >> Следующая


3) движение против, навстречу (функция косвенного дополнения): елгэ парши атлау 'шагать против ветра’, Ypen-ype онотпоп, ажгырып яткан тулкындарга каршы йв?вп киткэн [А$на?ол\ (3. Биишева) 'Ho думая о себе, Азцагол поплыл навстречу бушующим волнам’;

4) ответное действие (функция косвенного дополнения): йырга каршы йыр йырлау 'отвечать песней на песню’, hopayra каршы яуап биреу 'ответить ла вопрос’; Тукта эле, китмэ, тороп тор, хатка каршы хат ярайым (III. Бабич) 'Постой-ка, не уходи, подожди, напишу-ка я ответное письмо’;

5) противодействие (функция косвенного дополнения): бащарга каршы кутэрелеу 'подняться против богачей’, диигэ каршы кврэш 'борьба против религии’; . .Нугышкакаршы восстание яhapra кэрж (Д. Юлтый)' Надо поднять восстание против войны’; Бэлки, был мэсъэлз буйынса Сыртлановка каршы дйтергэ кэрж булгапдыр (С. Агиш) 'Может быть, по этому вопросу надо было возразить Сыртланову’; (Рэзимэ) увеиец иренэ каршы . . тел эйт-мэдкэ вйрэигэн (Ь. Дэулэтшина) 'Газима научилась не перечить своему мужу’.

Дательный падеж с послелогом Караганда выражает сравнение одного предмета с другим и выполняет функцию косвенного дополнения: Афзал Техфэткэ Караганда алты йэшкэ олорак (С. Агиш) 'Афзал старше Тухфата на шесть лет’; Утын да, aui-hbiy ?а, мал арыгыла башка йылдарр а Караганда лул кэрж (Pi. Даулотшина) 'И дров, и пищи, и кормов нужно больше, чем в другие годы’; Согвлдер еренэ минералъ ашламалар у$ган- й ы л д а р г а Караганда куберж Ъибелде (СБ) 'Минеральных удобрений на свекловичных полях внесено больше, чем в прошлые годы5. Данная конструкция может заменяться формой исходного падежа без послелога: атаки улыпа Караганда квелерэк — amahu улыпап квелврэк 'отец сильнее сына’ и т. п.

Послелог Караганда с дательным падежом может быть средством связи вводного предложения с главным, выражая при этом ссылку, аргументацию последуютцей мысли: Xammapra Караганда, элдэ лэ беррец кескепэ ауылдан куп кеше юк (Д. Юлтый) 'Судя по письмам, не стало многих людей из нашей маленькой деревни’.

Дательный падеж с послелогами карай, табап обозначает:

1) направление движения (функция обстоятельства места): ауылга карай атлау 'шагать по направлению к деревне’; Бвтэке лэ йоррэрен ишеккэ карай борролар (М. Гафури) 'Все поверпулись лицом к двери’; [Айбулат1 . . . тирмэлэр короласак калкыугатабан атлаиы (Ь.. Деулэтшина) '[Айбулат] . . . зашагал по направлению к возвышенности, где должны ставиться юрты’;

2) направление во времени (функция обстоятельства времени): кишка карай 'к зиме’, йэйгэ табап 'к лету’, байрамга табап 'к праздпику’; Кискэ табанырак Сэмигулла ауылына кайтып китте 'Самигулла к вечеру отправился домой в деревню’; Твшкэ карай кымыр кэтэбер, бесэнселэр эргэНенэ барабы? (СБ) 'К обеду ждем кумыс, едем к косцам5.

Послелог карай с дательным падежом имеет также значение соответствия, равноценности и в этом случае синонимичен послелогу курэ, карата. Конструкция характерна для пословиц и поговорок: Эшенэ курэ хаки 'По ра-

143
боте и оплата’; CaparKabuua карай dorahu 'По подаянию и молитва’; Зама-нина карай квлквкв, тауына карай телквкв 'Каково время, такова и забава* какова гора, таково и зверье’ и т. и. Послелог же карата с дательным падежом выражает,, кроме того, направленность действия: дудка карата 'по отношению к другу’, ?элимэгэ карата 'по отношению к Галиме’; Фатимарсь карата тиуа башлаган йэшерен мвхэббэтен бер кемгэ эйтмэй, у ре менэн алии китте Хвсэйен (Ж. Киекбаев) 'Хусаин никому не сказал о своей зарождающейся любви к Фатиме, унес эту тайну с собой’.

Дательпый падеж с синонимичными послелогами тикле(м), сакли, хэт-ле(м), кэрэр(е) 'до, вплоть до’ выражает предел в пространстве и во времени* выполняет функцию обстоятельства времени и места: Ввгвн таги тацра тиклем Хэйрэррэц курено йоко твйвлмте (Ф. Идэнголов) 'Сегодня опять до зари Хайдар не мог заснуть’; Керрэттец amahu Шэрифйэн Нугышка тиклем эле Хайрулланыц йэшлек дуди булды (М. Хэй^эров) 'Отец Куд-рата Шарифъян еще до войны был другом молодого Хайруллы’; Йэй кон& кара твнгэ сакли урамда уйнайНиц (Т. йошби) 'Летом играешь на улице до глубокой ночи’.

Конструкция с сакли, хэтле может быть заменена формой на -раса: ярра. сакли Il ярраса 'до весны’,,, урманра хэтле П урманраса 'до леса’ и т. п.

Дательный падеж с приведенными выше послелогами выражает при некоторых глаголах крайний предел распространения действия в пространстве; Ойрэ байрам твдв, соландарр а тиклем han-hapu итеп кырып йыуилган (С. Агиш) 'В доме празднично, даже чуланы выскоблены, вымыты до желтизны’; Йонсоткос ямрирран ер гена тугел, вйрзр, карта-кураларр а х э т л е буркип, шешенеп беткэн (3. Биишева) 'От надоедливого дождя не только земля, но и дома и постройки разбухли и заплесневели’. Данная конструкция употребляется иногда с модальным оттенком уничижительности, пренебрежения, конкурируя с именем, осложненным усилительными частицами -лаі-л'з-, -да!-дэ или с синтаксическим фразеологизмом, представляющим редупликацию на основе III изафета: Юлайга тиклем кврэшэ — Юлай ра кврэшэ — Юлайрыц Юлайи кврэшэ 'И даже Юлай борется’ и т. п.|
Предыдущая << 1 .. 94 95 96 97 98 99 < 100 > 101 102 103 104 105 106 .. 341 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed