Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Поливанов Е.Д. -> "Введение в языкознание для востоковедных вузов" -> 70

Введение в языкознание для востоковедных вузов - Поливанов Е.Д.

Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов — Л.: Восточный институт, 1928. — 229 c.
Скачать (прямая ссылка): vvedenievyazikoznan1928.djvu
Предыдущая << 1 .. 64 65 66 67 68 69 < 70 > 71 72 73 74 75 76 .. 84 >> Следующая


4) Кроме тех видоизменений и пополнений, которые вошли в процессе работы в мою транскрипционную практику (на основе МФА), есть еще глубоко продуманная система дополненного (и несколько видоизмененного) МФА, опубликованная профессором Л. В. Щербой в статье "К вопросу о транскрипции" (Изв. Отд. русск. яз. и сл. Ак. Наук, т. XYI (1911 г.) кн. 4-ая). С этой системой я и считаю нужным познакомить читателя - см. ниже.

Кроме того я привожу еще (по вышеупомянутой статье Л. В. Щербы): 1) Систему знаков МФА - в том виде, как она опубликована Международной Фонетической Ассоциацией (в 1908 г.), т.-е. МФА в основной, первоначальной Форме; 2) систему знаков РЛА; 3) систему знаков употребляемых в работах К. Бругман'а (автора капитальной работы по индоевропейской сравнительной грамматике: "Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen") и других индоевропеистов.

Нужно признаться, что объединение в транскрипции между
- 177 -

лингвистами так и недостигнуто (универсальные системы, как-то МФА, PJLA и наконец транскрипция Brugmann'a, объединяют лишь известные группы лингвистов: МФА - главным образом западноевропейских и в меньшей степени русских фонєтиков и вообще авторов работ по описательному языкознанию; РЛА - большинство русских востоковедов-лингвистов, Бругмановская транскрипция - авторов работ по сравнительной грамматике индоевропейских языков); поэтому читателю необходимо знакомиться с рядом транскрипций. Унификация же Фонетической транскрипции, по крайней мере для работников СССР, стоит, по моему мнению, на очереди среди насущнейших задач наших краеведческих научных объединений.

5) Кроме вышеназванных универсальных систем, назначение универсальной транскрипции претендует и яФетидологическая транскрипция академика Н. Я. Марра. Я не считаю возможным излагать ее в настоящем курсе (ограничиваясь тем, что в "Характеристике грузинского консонантизма" и в "Фонетической характеристике абхазского языка" я даю ее соответствия к моим транскрипционным знакам), так как яФетидологическая транскрипция, несмотря на то, что в основе ее и лежат известные теоретические положения, не является Фонетической транскрипционной системой [дело в том, что выбор известных обозначений продиктован не Физиологическим составом данных звуков, а этимологическими соображениями о происхождении их; Фонетическим Honsens'oM является и распространение понятия "аффрикат" на заднеязычные спиранты и смычные,а с ним и появление знаков вроде k q к q g- в параллель KtflUd (тогда как на самом деле подлинные заднеязычные аффрикаты представлены в меньшинстве кавказских языков, и в таких системах, как грузинская, абхазская или чеченская совершенно отсутствуют)].

Повторяю, что нижеследующие таблицы знаков, предлагаемых для обозначения согласных в универсальных системах транскрипции, я привожу по вышеупомянутой статье "К вопросу
- 178 -

о транскрипции"; как читатель увидит, новшества, предложенные самим Л. В. Щербой, повторяются, в большинстве случаев, и в вышеприведенной моей (Е. П.) таблице согласных символов (выработавшейся у меня в процессе практической работы) и теоретических возражений против предложенных Л. В. Щербой знаков у меня не имеется.

Таблица согласных символов Международной Ассоциации (МФА).

Бронхо-вые. Гортанные. Языковые. Задненебные. Небные. Язычные. Губные.
Взрывные Носовые <6 S и 2 Боковые Ч Рн О ° Дрожащие Придувные 9 q а GQ CJ t d P Ь
В J1 п Ш
X А 1
Я E г
H Q hfi К E (MW)х^ (ч) § J / 3 S Z а Є 9 f V FU Ai W Ц

Объяснения знаков (МФА 1907-1908 г.).

Согласные. - Небные с j- известны во Французском, в диалектическом произношении слов qui сі, gai je (ср. русские диалектические тисшь, андел\ или в венгерском, в словах Jcotyaj Magyar. - q - арабское каф (глубокое к).-? слышится в немецком (северном) перед начальными гласными; это "гортанный взрыв", st0d в датском, гамза арабов.-ji-Французскоедп
- 179 -

ъ regne; g - германское ng (заднеязычноеи).-і - "1 mouille" южно-Французского, Il испанского, Ih португальского ,gl итальянского, Jb сербского.-Ї - твердое л русского и польского.-г- р обыкновенное раскатистое. - R - раскатистое язычковое р.

FU - простые губногубные спиранты: г слышится при тушении свечки губами (при "Фуканьи"); и - Ъ испанского saber и одна из разновидностей голландского го.-ц образуется точно также, но с поднятием передней части языка - это кон-сонантическое и Французского Iui. При ж w поднимается задняя часть языка: w-консонатическое Французское ои в от, ж - одна из разновидностей английского wh. - 05 произносят, прикладывая конец языка к верхним зубам или ставя его между зубами: 9- глухое английское th, греческое 9, исландское 1>, 9 - звонкое английское th, исландское 9, греческое 8.-J южноанглийское г (без дрожания).-J3- обыкновенные ш и ж.- gj, немецкие "ich-laut" и j. - х - немецкое ch в ach, испанское j в jabon; ^r - немецкое д в wagen, как его произносят часто на севере Германии. - к - арабское kh в khalifa, иногда испанское j и немецкое (швейцарское) ch. - в - датское г, арабское gh. - fi - звонкое h арабов, чехов и малороссов. - н и Q - .арабские hha (ha) и "*аїп".
Предыдущая << 1 .. 64 65 66 67 68 69 < 70 > 71 72 73 74 75 76 .. 84 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed