Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Поливанов Е.Д. -> "Введение в языкознание для востоковедных вузов" -> 19

Введение в языкознание для востоковедных вузов - Поливанов Е.Д.

Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов — Л.: Восточный институт, 1928. — 229 c.
Скачать (прямая ссылка): vvedenievyazikoznan1928.djvu
Предыдущая << 1 .. 13 14 15 16 17 18 < 19 > 20 21 22 23 24 25 .. 84 >> Следующая


1 Такая Форма Родительного падежа свойственна, например, языку петербургской интеллигенции и объясняется, очевидно, влиянием графики (дореволюционной) на морфологию устного языка.

2 Но здесь, разумеется, нельзя установить точного критерия (- критерия понимаемости одного языка, гевр. наречия, для представителя другого): в одном случае понимание будет достигнуто (например между османцем и татарином, или даже - иногда - якутом), а в другом случае - не достигнуто, что будет зависеть и от темы, и от мыслительных способностей данных индивидуальных лиц. Поэтому-то, принимая, в общем, указанный критерий (взаимной непони-маемости - для языков, и взаимной понимаемости - для наречий), трудно решить являются-ли турецкие языки [не говоря в данном случае об обладающем особыми специфическими отличиями якутском, и тем более чувашском] по отношению друг к другу - языками или же наречиями. То же можно сказать и о славянских языках, гевр. славянских наречиях [сравни терминологию предшествующего поколения славистов и туркологов: а славянские наречия", "турецкие или тюркские наречия"].
- 42 -

эта масса индивидуальных говоров может делиться на наречия, наречия на поднаречия, поднаречия на диалекты, диалекты на говоры, говоры на подговоры, и эти последние, наконец, будут состоять из индивидуальных говоров. Строго говоря, только индивидуальный говор и есть нечто вполне определенное с качественной точки зрения, иначе говоря - язык, доступный точному описанию. Поскольку мы переходим от индивидуального говора к языку известной группы лиц, мы уже имеем дело с некоторой абстракцией; разумеется, ценно и важно отметить именно то, что является общим для всех членов данной группы, т.-е. что имеет социальное значение, но сделать это непосредственно нельзя, так как Фактически мы встречаемся только с языком определенного индивидуума, обладающим помимо общих черт и своими индивидуальными особенностями.1 Правда, существование более или менее единообразного языка, которым пользуются члены известного общения, объединенные единой письменностью, сразу дает нам большой комплекс общих черт, существующих в языковых мышлениях индивидуумов, входящих в данное общение.

И такой язык можно противополагать под именем литературного языка понятию языка, как совокупности ряда родственных говоров. Таков, например, русский литературный язык (в исторической своей основе-Московский говор); в Японии же- обще-японский письменный литературный язык,2 противополагающийся, во-первых, понятию японского языка, как совокуп-

1 Хотя большинство из специфических особенностей индивидуальных говоров остается неизвестным для лиц непривычных к лингвистическому наблюдению. Особенно это неведение характерно для своих собственных индивидуальных речевых особенностей. [Достаточно указать на то, что довольствуясь в отношении звуков [г] [г']- общим делением на "картавящих" и "не картавящих", обыватель не подозревает о разных типах "картавленья": 1) типе говора с "р" = [R], "рь" = [j], и 2) типе говора с "р" = [R], "рь" = [R']; см. ниже "Звуковой состав русского языка"].

2 Объединяющий грамотное население всей Японии за исключением представителей рюкюского языка (т.-е. рюкюсцев,- населения префектуры Окинава), обладающих своим собственным - рюкюским литературным языком.
- 43 -

ности всех японских говоров, и во-вторых, обще-японскому стандартному разговорному языку (в основе своей - Tokhockomj говору), становящемуся за последний исторический период (эры Щ и ^ J?) единым разговорным языком японской интеллигенции. Но не надо думать, что литературный письменный язык будет всегда близок к какому-нибудь живому говору внутри того общежития, которое пользуется данным литературным языком; в литературный язык могут входить элементы (например, архаические или иностранные), которые живой устной речи будут безусловно чужды.

§ 12. После сказанного об употреблении термина язык, я вернусь к рассмотрению понятия сравнительно-исторического языкознания. Оно, т.-е. сравнительно-историческое изучение нескольких родственных языков, строится на основании допущения происхождения данных языков от одного общего языка и состоит, следовательно, в изучении истории развития этого древнего общего языка в различных его разветвлениях. При этом может быть так, что тот древний язык, из которого произошли рассматриваемые родственные языки, доступен нашему знанию благодаря сохранившейся письменности на этом языке (так обстоит дело с латинским языком, из которого произошли так называемые романские языки: итальянский, Французский, испанский, португальский, румынский [название "румынский", оказывается, собственно и значит "романский": лат. Iingya Romana] и нек. другие), но может быть и иначе: может случиться, что не было никакой письменности на древнем языке - источнике рассматриваемых родственных языков и никаких непосредственных сведений об этом языке (хотя бы в виде упоминания отдельных слов и собственных имен у иноязычных писателей) мы не имеем. Так обстоит дело с тем языком, из которого произошли так называемые славянские языки: русский, польский, чешский, сербский, болгарский и некоторые другие.1
Предыдущая << 1 .. 13 14 15 16 17 18 < 19 > 20 21 22 23 24 25 .. 84 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed