Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Поливанов Е.Д. -> "Введение в языкознание для востоковедных вузов" -> 16

Введение в языкознание для востоковедных вузов - Поливанов Е.Д.

Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов — Л.: Восточный институт, 1928. — 229 c.
Скачать (прямая ссылка): vvedenievyazikoznan1928.djvu
Предыдущая << 1 .. 10 11 12 13 14 15 < 16 > 17 18 19 20 21 22 .. 84 >> Следующая


Разве дети, подражая языку взрослых, не должны были бы копировать его в точности? Но если бы они копировали его в каждом поколении с безусловной точностью, то современный русский и современный польский [respective японский и рюкюский, resp. татарский и туркменский и т. д.] ничем не должны были бы отличаться ни друг от друга, ни от их предка - языка древней эпохи. По этому поводу нужно установить:

1°. Факт различия между языком детей и языком взрослых. Именно, дети, обучаясь языку взрослых, вносят в него некото-

1 Напр. яп. Ток. tori-wa (от tori), яп. Нагасакск. tor'aL: (от toLi), рюкюск. ture: (от tui) [исходная Форма: *rtori-pa1].

2 Напр. османск. и узб. jol J^, туркм. jo:l, тат. Jul (Касимовск. 3ul), киргизск. 30І, казакск. zol J^, якутск. suol чув. sul [исходная Форма: *jo:l]; узб. Ташк. joz jb "лето", туркм. ja:5 jb, киргизск. 3az, казакск. zaz ^Ц-, якутск. sa:s "весна", чувашек. SUT "весна" [ПраФорма: *ja:rz (знак (*) г^ обозначает здесь особый праязыковый согласный, превращенный в чувашском в г, а прочими турецкими языками в z, откуда впоследствии туркменское 5, якутское в; может быть это *tz было согласным типа северно-китайского

3 Напр. Франц. homme [от] и испанск. ombre [исходная Форма *(h)om[i]-пе(т) = латинск. hominem].
35 -

рые изменения;1 эти изменения не слишком значительны, - не настолько велики, чтобы бросалась в глаза резкая разница между языком двух смежных поколений (отцов и детей); но на протяжении ряда поколений этих изменений накапливается столько, что новый язык существенно отличается от языка древней эпохи.

2°. Возможность разнородности изменений в языке, передаваемом от поколения к поколению. Так, возможно, что при передаче какого-либо языка от взрослых детям, ребенок, принадлежащий к одной семье, допустит некоторое изменение, которое будет отсутствовать у детей другой семьи, или которое будет произведено, но несколько отличным образом у детей третьей семьи. Таким образом у разных представителей поколения могут оказаться своеобразные различия, отсутствовавшие в языке предыдущего поколения. И аналогично этому, в разных языках одной более новой эпохи могут оказаться различия, отсутствовавшие в более древнюю эпоху в том языке, из которого происходят4 данные языки. Так мы уже выше видели, что в русском сон [son] имеется гласный звук [о], а польском sen [sen] - гласный звук [е];

1 Так в языке ближайших к современному моменту поколений, т.-е. на наших глазах, произошло следующее Фонетическое изменение в нашем общерусском стандартном языке: в то время, как поколение предшествующее употребляло (да и употребляет теперь) особое,-именно "проточное" (или спирантное, см. ниже) "г" [у] в словах бога, господи, благо и некоторых других, новейшее поколение произвело подстановку в этих случаях нормального "смычного" "г" [g], т.-е. произносит [boga], [gospad'i], [blag!] с тем же звуком [g], что и в словах город, нога [gorat], [naga] и т. д. Иначе говоря, новейшее поколение совсем устранило Фонему [f] из числа своих звукопредстав-лений (произведя, следовательно, упрощение обще-русской Фонетической системы посредством конвергенции Y X см* ниже главу о Факторах Фонетической

эволюции). Примечание, Проточное [у] существовало в литературном великорусском говоре в указанных словах благодаря .древнему южно-русскому влиянию: большинство духовенства в древней Руси принадлежъло к южно-руссам (и в частности киевлянам), а потому произносило "г" проточное (малорос-сийск. [fi]) во всех словах; великорусское же население стало подражать ему, естественно, именно в специфически религиозных словах, слышанных от духовенства в церкви, - каковы вышеприведенные бога и т. д., приобретя таким образом лишнюю согласную Фонему (хотя [f] великорусское в бога и т. д. и не точно соответствует малороссийскому [fi]: см. ниже "Звуковой состав русского языка").
- 36 -

в том же древнем языке, из которого произошли польский и сербский был здесь особый звук (обозначавшийся в славянской письменности Ъ: ОЪНЪ), который по-разному изменился (в данной позиции) в польском и русском (Ъ->польск. е, русск. о). Для японского Токиоского (и Киотоского) unayji, Нагасакского (и To-саского) onagi и рюкюского ппазі "угорь" общей исходной Формой можно признать *тпау)і (или *mnagi)1 - на что указывает между прочим и древняя орфография ти па дг (наряду с wo па gi, см. словарь Ямада Ц] Щ); это значит, что древний слогообразующий носовой *т в одной части японских говоров (куда принадлежат "нормально-японские" центральные и восточные говоры, в том числе напр. Токиоский [- из восточных] и Киотоский [-из западных]) уподобился звукопредста-влению и [т.-е. произошел переход *m->и, или, что то же, конвергенция *т х и-> и]; а в части южных и части западных говоров (на Кюсю и на Сикоку - в Тоса) *т ->о [т.-е. имела место конвергенция *m х о -" о]; и, наконец, в самой южной половине южной группы - в рюкюском мы имеем, в данной позиции, *т->п; т.-е. носовой слогообразующий сохранился, как таковой, изменив только место ртового образования - ввиду ассимиляции к следующему согласному n (mnagi-> ппазі).
Предыдущая << 1 .. 10 11 12 13 14 15 < 16 > 17 18 19 20 21 22 .. 84 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed