Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Мушинский А.Ф. -> "Японский язык. Как прочесть и понять значения иероглифических сочетаний" -> 2

Японский язык. Как прочесть и понять значения иероглифических сочетаний - Мушинский А.Ф.

Мушинский А.Ф. Японский язык. Как прочесть и понять значения иероглифических сочетаний — М.: ACT, 2007. — 46 c.
ISBN 5-17-036579-9
Скачать (прямая ссылка): yapyazik2007.pdf
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 10 >> Следующая

5
его ка русский язык, может превратиться в долгий и мучительный процесс блуждания по словарным страницам.
Пособие написано на материале российских и японских источников. Автор выражает признательность преподавателю Японского Центра в г. Хабаровске Мори Ка-ору, а также Ю.Л. Гайлиш и Т.О. Яцук за оказанную практическую помощь.
японский язык онлайн - www.nihongo.aikidoka.ru
Введение
Для человека, начинающего знакомство с иероглифической письменностью, пусть даже самостоятельно, на первых порах особых сложностей не возникает. И правда— все вроде бы кажется простым, понятным, подчиненным определенной системе общих правил, основные из которых, напомним, таковы:
— иероглиф по своему характеру представляет собой знак, отличающийся от азбуки наличием не только чтения, но и значения;
— все иероглифы делятся на знаки китайского (их подавляющее большинство) и японского происхождения;
большинство иероглифов имеют китайское (ОНное;
$эАу?&) и японское (КУНное; < А/ чтения; некоторые — китайского происхождения — только ОНное, а японского — только КУНное;
— употребляясь самостоятельно, иероглиф обычно читается по-японски, а в сочетании с другими иероглифами — по-китайски;
— иероглифы, имеющие только китайское чтение, самостоятельно употребляются в редких случаях;
— значение иероглифического сочетания обычно складывается из значений составляющих его иероглифов.
Но со временем иероглифика начинает подбрасывать один «сюрприз» за другим. Не сразу, но все же приходит понимание того, почему в формулировках правил присутствуют такие «некатегоричные» слова, как «большинство», «обычно», «некоторые», «редко», на которые прежде как-то не обращалось внимания. Происходит это тогда, когда все чаще и чаще сталкиваешься со случаями выявления всевозможных «аномалий», никак не желающих укладываться в «прокрустово ложе» ставшей уже привычной, упрощенной в собственном понимании схемы.
японский язык онлайн - www.nihongo.aikidoka.ru
7
Если на время оставить в стороне иероглифические сочетания, речь о которых пойдет в основной части работы, а обратить внимание хотя бы на отдельные иероглифы, то обнаружится, что даже на этом, низшем уровне может таиться немало «открытий». Вот лишь некоторые из них.
1. В отличие от привычного и понятного определения «один иероглиф— одно или несколько однокоренных, родственных значений», например:
«цветок»
Ш«новый»
^«собираться, собирать, собрание, сборник»,
ряд иероглифов имеет разные, порой совершенно разные значения, соответствующие ОНному и КУНному чтениям:
^ ((3:Лу) «книга» к) «основа»
4ё (сГ/ьО «золото» «деньги»
Ш О «сумма» (1>7сИ) «лоб»
2. Существительное «дерево» (#) записывающееся привычным иероглифом 7^, в ряде случаев в позиции определения произносится как (И) : 7^(7)^ (^.Ю
Ш «листья дерева».
3. Некоторые иероглифы могут употребляться в одном и том же значении, имея при этом различные варианты чтения — ОНное или КУНное. При этом:
а) чтение определяется по наличию/отсутствию окуриганы:
-1ЮШ Ь (^ (01ь7с 9 ) «в этом месте»;
б) либо не определяется по причине объективного ее отсутствия. В таком случае возможны варианты :
^ЮШ (^ЮТс) , (^ЮШ>) «кромеэтого»;
¦^СОШ (^ГГ) , (^ЮЬк) «после этого».
4. Иероглифы японского происхождения обычно не имеют китайского чтения, например: Ш (№Тс (^)
японский язык онлайн - www.nihongo.aikidoka.ru
8__
сталкиваться» |?, Ш, # и {^С (Й*Х_<5) «менять, заменять, обменивать»
#1", Ш\ и й 03«измерять, взвешивать» 6. Некоторые иероглифы употребляются как с оку-
риганой, так и без нее, сохраняя при этом неизменное
чтение:
Ш Ь и 1§ Ь) «разговор, рассказ»
Щ-Я* и |§- ( Ь^Й^) «тихий, спокойный»
Этот перечень, несомненно, можно было бы продолжить. Однако нашей задачей было лишь наглядно продемонстрировать следующее: если даже к отдельно взятым иероглифам неприменим упрощенный подход, то что тогда говорить о том, когда они образуют между собой всевозможные сочетания — от двух- и трех- (простых) до многокомпонентных (слитных). Наличие у многих иероглифов более одного варианта ОНного и КУНного чтений, аффиксация, различные способы словообразования — корнесложение, основосложение, кор-неосновосложение— вот в чем видятся основные причины появления у изучающих японский язык и иероглифику многочисленных вопросов, на которые необходимо дать по возможности доходчивые ответы, а заодно научить ориентироваться в самой проблеме иероглифических сочетаний.
японский язык онлайн - www.nihongo.aikidoka.ru
«суходольное поле», ((^ЗоИ) «запах». Однако
иероглиф Ш "\ (Й/'^ Ъ *С ) «работать», также являясь
японским, ОНное чтение {}? о) приобрел.
5. Одно и то же КУНное чтение и сходные значения могут иметь разные иероглифы:
Ёи^ СШЙ*) «другой, кроме»
Л1 и Щ «река»
, Ш , эй и д|| (5 ) «встречать, встречаться,
Определение значений иероглифических сочетаний
Определение значений при помощи словаря
1. Двухкомпонентные сочетания
Обычное иероглифическое сочетание является двух-компонентным, т.е. состоит из двух иероглифов. Как правило, поиск значения такого сочетания в словаре осуществляется по первому иероглифу. Самые известные из вышедших в последние десятилетия отечественные словари предлагают две системы поиска.
Предыдущая << 1 < 2 > 3 4 5 6 7 8 .. 10 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed