Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французкого языка Том 3" -> 54

Курс французкого языка Том 3 - Може Г.

Може Г. Курс французкого языка Том 3 — СПб.: Лань, 2002. — 320 c.
ISBN 5-8114-0081-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyaz2002.pdf
Предыдущая << 1 .. 48 49 50 51 52 53 < 54 > 55 56 57 58 59 60 .. 123 >> Следующая

III) Определите, в каких случаях глагол в imparfait с союзом "si" выражает предположение, а в каких — сожаление, предложение или пожелание: Si j'etais recu a l'agregation, je preparerais aussitot mon doctorat — Quel temps epouvantable1 Si encore j'avais un parapluie ou un impermeable! — Cette brosserie est pleine Si nous allions dans celle d'en face? — Le Quartier Latin, les etudes, les discussions dans les brasseries Ah1 si ce temps-la pouvait revenir'
IV) Объясните употребление imparfait в следующих предложениях: II se croyait tire d'affaire; et deux jours apres, il mourait. — Vous arrivez a point; un peu plus, je vous faisais appeler. — Apres cette longue maladie il se retablissait presque, quand une complication pulmonaire l'emporta.
V) Эссе. Quelles sont les habitudes sociales et les distractions des etudiants dans votre pays: seances de club, frequentation de brasseries ou de bars, organisation de representations theatrales, etc.?
СЛОВАРЬ
(Об экзаменах — существительное ехатеп) Объясните значение выделенных слов: Le candidat s'est presente a l'examen du Diplome supe-rieur, il a ete recu. — L'examen (ou l'autopsie f.) du cadavre a permis de con-clure a un crime. — Le medecin me fera un examen du poumon a la radio. — La police a fait sur lui une minutieuse enquete, mais il a beneficie d'un non-lieu. - Je n'admets pas qu'on soumette ma vie privee a une pareille inquisition. — Des investigations dans l'immeuble ont revele l'origine de l'incendie. — Une perquisition au domicile de Vaccuse a permis de decouvrir des documents compromettants pour lui. — Les recherches des savants ont abouti a de grandes decouvertes. — L'inspection de l'appartement a montre qu'il etait habitable. — L'antiquaire a precede a l'expertise du tableau: c'est un faux (= il n'est pas authentique). — Les Ingenieurs travaillent a Ia prospection des terrains petroli?res.
ТЕКСТ 49
CHEZLERELIEUR
Juliette entra. Elle ne vit personne. A Ia place ou regne Ie comptoir dans une boutique ordinaire, il у avait une longue table; quelques livres dessus, et des rognures1 de cuir. (...)
Un homme parut. A vrai dire, il avait l'air d'un monsieur, et beaueoup plutot, malgre certains details de vetement, d'un medecin de quartier, ou d'un architecte, que d'un artisan.
135
Juliette defit Ie paquet qu'elle avait apporte sous son bras. Un papier blanc; un papier de soie; un livre a couverture jaune. (...) «C'est un livre auquel je tiens beaucoup», dit-elle. Il lut Ie titre:
«Choix de Poesies, de Paul Verlaine2. Ah! vous aimez la poesie, Madame?»
Elle ne repondit pas. Elle vit a Tangle de la piece, sur une petite table, des livres ecarteles3, dechiquetes, qu'on avait du mettre dans cet etat pour la reliure. Elle reprit presque anxieusement:
«II n'arrive jamais, au cours du travail, qu'un livre soit deteriore, gache ... sans qu'on Ie veuille?
— Mais non. Madame. En tout cas, je suis responsable...
— C'est que... je tiens tres specialement a cet exemplaire-ci. Je voudrais etre sure que...
— Soyez sans crainte. Madame. Quel genre de reliure souhaitez-vous?» (...)
Elle vit nettement la boutique, les lanieres de cuir sur les deux tables qui ressemblaient a des vestiges de cruaute4; les livres mis en pieces, dont sortaient, tordus en divers sens, des arrachements de fils.
«Je vais vous montrer quelques types de reliure; et des echantillons de peau. Maintenant, vous me guideriez en m'indiquant Ie prix autour duquel vous voulez vous tenir.
— Ceci couterait combien?
— Quelque chose comme ceci? Sans aucun ornement? Ce n'est pas un peu severe pour des poesies? En tout cas, c'est de tres bon gout. Sur Ie dos, vous ne voudriez pas un fer5? une fleur comme celle-ci par exemple?»
Juliette examina la petite fleur, finement creusee en traits bleus et rouges. (...)
«Non, tout a fait simple.
— Comme vous voudrez, chere Madame. A 1'interieur, je vous conserve Ia couverture et Ie dos, bien entendu. Et je vous mettrai un papier plus beau que celui-ci».
JULES ROMAINS. Les Hommes de Bonne Volonte. Le б octobre. Примечания:
1. Обрезки. 2. Поль Верлен — французский поэт (1844 - 1896), которого символисты считали своим предшественником. 3. Не сшитые, разделенные на отдельные тетрадки. 4. Следы пыток 5. Тиснение, которым украшают кожаные переплеты и корешки книг.
136
ГРАММАТИКА
ПРЕДПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (LE PL US-QUE-LARLAITDE L 'INDICA TIF) Напомним, что глагол в plus-que-parfait обозначает действие, завершившееся к определенному моменту в прошлом: А се moment deja, Ie client avait quitte la boutique.
Таким образом, он часто обозначает прошедшее действие, предшествующее другому действию в прошлом:
а) Отдельное, единичное действие: l'enfant regretta amerement се qu'il
avait fait.
б) Повторяющееся, привычное действие: Toutes les fois qu'il avait ви un peu trop, il etait de mauvaise humeur. — (Возможно употребление imparfait buvait, но при этом не будет выражено предшествование одного действия другому).
Так, в придаточном предложении plus-que-parfait заменяет passe compose, в случаях, когда глагол главного предложения употреблен в прошедшем времени (в частности, в passe simple или в imparfait de rmdicatif): Elle DEFTT (deja eile DEFAISAIT,) Iepaquet qu'elle AVAIT APTORTE.
Предыдущая << 1 .. 48 49 50 51 52 53 < 54 > 55 56 57 58 59 60 .. 123 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed