Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французкого языка Том 3" -> 37

Курс французкого языка Том 3 - Може Г.

Може Г. Курс французкого языка Том 3 — СПб.: Лань, 2002. — 320 c.
ISBN 5-8114-0081-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyaz2002.pdf
Предыдущая << 1 .. 31 32 33 34 35 36 < 37 > 38 39 40 41 42 43 .. 123 >> Следующая

ТЕКСТ 31
GOSSES DU PALAIS-ROYAL
Aujourd'hui, sous ma fenetre, се sont les enfants qui redigent mes histoires d'enfant. Voici une fillette qui a bien 5 ans et demi, et l'autorite d'une reine sauvage. Elle regne sur trois enfants plus petits qu'elle. «Tourne Ia corde, Jojo! Pas comme 5a, fais vinaigre!1 Lulu, t'as pas
92
droit2 au fauteuil en fer; Ie fauteuil en fer il est3 qu'a moi, toi t'as4 la chaise! Argarde5 ton pantalon, Memaine6, tu crois que j'ai les moyens de te Ie rechanger tous les 8 jours?» Elle est dure comme une vraie mere, attentive comme une meneuse de poussins.
Un homme de 7 ans crie a un autre homme de 8 ans: «Tu viens faire du patin7 a 4 heures? — Penses-tu, riposte l'homme de 8 ans. Plus question de tout 5a, je suis entre dans une combine8 de commerce de timbres.»
Ce sont les enfants d'ici. Iis ont la mine aigue9, Ie prompt coup d'osil des gosses de Paris et parfois une agilite corporelle deconcertante; temoin Ie bicycliste, gros comme un merle, qui fait des «huit» autour des colonnes et vingt acrobaties galerie d'Orleans. Je ne perds pas une si belle occasion d'interroger Ie grand-рёге de l'acrobate:
«Mon Dieu, quel age a-t-il?
— 4 ans et 3 mois.
— Et il monte depuis quand?
— Oh! il у a longtemps; il a appris quand il etait tout petit (ж10)».
COLETTE. Paris de ma fenetre
Примечания:
1. Разг. Крути веревку быстрей! 2. Tu n'as pas droit. 3. Il n'est. 4. Tu as. 5. 'Regarde. 6. Разг. уменьшительное от Germaine. 7. Кататься на роликовых коньках (patiner, Ie patinage, les patineurs). 8. Жирг. Коммерческая комбинация (upon.), т.е. обмен марками. 9. La mine: выражение лица. Aigue: хитрое, лукавое. 10. Латинское слово, обозначающее: так!; добавлено автором, чтобы подтвердить, удостоверить сказанное собеседником.
ТЕКСТ 32
UNE ANECDOTE A PROPOS DUPALAIS-ROYAL
Savez-vous comment fut imagine ce Victor Hugo a demi couche [qui figura en marbre au jardin du Palais-Royal]? Voici son histoire:
Rodin venait d'achever en glaise une statue imposante du poete. Victor Hugo se dressait debout a la pointe d'un rocher. Toutes sortes de muses et d'oceanides1 virevoltaient2 au-dessous de lui.
Un matin, Ie sculpteur conduisit a son atelier une caravane de journalistes qui desiraient contempler l'osuvre nouvelle.
93
Par malheur, il avait laisse la veille un vasistas3 ouvert. Et comme un terrible orage avait eclate pendant la nuit, une trombe d'eau avait reduit l'immense groupe en une bouillie informe. Le rocher s'etait effondre sur les divinites dansantes. Quant a Victor Hugo, il etait affale4 dans un ocean de boue.
Rodin poussa la porte, fit passer devant lui ses hotes; et soudain, il apercut Ie desastre. Peu s'en fallut qu'il ne s'arrachat5 la barbe de desespoir. Mais deja montait un concert d'eloges:
«Inoui! — Prodigieux! — Formidable! Ce lac de fange6 d'ou emerge Victor Hugo, quel symbole! — Майте, c'est un coup de genie! — Vous avez voulu representer l'ignominie d'une epoque ou seule !'inspiration du barde7 sublime surnageait noble et pure !
— Vous trouvez? demanda timidement Rodin.
— Comment done! C'est Ie chef-d'osuvre des chefs-d'oeuvre8. Oh! surtout, Maitre, n'y touchez plus!»
J.- J. BROUSSON. Les Matinees de la Villa Sa'id.
Примечания:
1. Океаниды — морские нимфы в греческой мифологии. 2. Кружились, вели хоровод. 3. Форточку, фрамугу. 4. Рухнул, упал, свалился (говорится только о живых существах; напр.: un homme tres fatigue s'affale (= se laisse tomber) dans un fauteuil). 5. Чуть не вырвал. 6. Грязь. 7. Бард. Изначально так называли кельтских народных певцов-сказителей. 8. Обратите внимание на образование множественного числа.
ГРАММАТИКА
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ (TESA UXIUAIRES)
I. — Вспомогательные глаголы используются для спряжения других глаголов в сложных временах и для образования пассивного залога. Основные вспомогательные глаголы, avoir и etre, употребляются перед причастием прошедшего времени (partieipe passe):
J'AI vu, JE suis alle, JE ME Suis trompe (= passes composes). JE SUIS vu (present de Ia forme passive).
Разные вспомогательные глаголы могут выражать разные временные оттенки: II a disparu (= действие, совершившееся в прошлом) и il est dispara (= результат действия в настоящем).
Также: Ce livre A PARU Uy а 50 ans. —Achetez Ie journal: IL est paru.
94
П. — Другие вспомогательные глаголы употребляются перед глаголом в неопределенной форме для обозначения временных оттенков:
— глагол aller обозначает ближайшее будущее время (futur proche):
Un terrible orage VA ECLATER. L'orage ALLAIT ECLATER (= futur du passe).
— etre sur Ie point de выражает действие, которое произойдет с минуты на минуту:
Un terrible orage est sur le point d'eclater — etait sur le point d'eclater
— глагол devoir выражает действие, которое, возможно, совершится в будущем; действие, свершения которого ожидают:
Des journalistes DOIVENT VENIR demain contempler l'ceuvre nouvelle.
— etre en train de выражает действие, которое происходит в данный момент:
Les journalistes sont en train de visiter l'atelier — etaient en train de
Предыдущая << 1 .. 31 32 33 34 35 36 < 37 > 38 39 40 41 42 43 .. 123 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed