Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Може Г. -> "Курс французкого языка Том 3" -> 122

Курс французкого языка Том 3 - Може Г.

Може Г. Курс французкого языка Том 3 — СПб.: Лань, 2002. — 320 c.
ISBN 5-8114-0081-0
Скачать (прямая ссылка): kursfrancyaz2002.pdf
Предыдущая << 1 .. 116 117 118 119 120 121 < 122 > 123 >> Следующая

IX. — Le passe anterieur:
1. Прошлое событие, произошедшее до события, выраженного passe simple: Quand Richelieu EUT RECONSTRUIT Ia Sorbonne, Uy RESERVA une place pour son tombeau.
2. Ситуация, возникшая в прошлом как следствие мгновенно совершившегося события, действия (письменный язык): En un moment, Ie chien EUT DEVORE Ie pate.
313
ОБЩЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО СОГЛАСОВАНИЮ ВРЕМЕН
/. — Придаточные предложения-дополнения в изъявительном наклонении (indicatif).
Глагол главного предложения Глагол придаточного предложения
au present ou au futur: tous les temps sont possibles selon Ie sens
aux temps du passe: a l'imparfait, au heu du present au plus-que-parfait, au heu du passe compose au futur du passe au heu du futur au futur anterieur du passe au lieu du futui anteneur
Примечание: после глагола главного предложения, стоящею в прошедшем времени, в придаточном предложении иногда встречаются вопреки правилам согласования, present, passe simple, passe compose, futur futur anteriew Эго указывает на то, что описываемый факт должен рассматриваться или вне времени, или как имеющий связь с настоящим моментом:
Le savant Galilee affirma Ie premier que la terre tourne (вместо tournait) N'avez-vous pas compris que les decouxertes atomiques ONT CHANGE la face du monde 7 (вместо avaient change)
//. — Различные придаточные предложения в сослагательной наклонении /subjonctif).
Глагол главного предложения Глагол придаточного предложения
au present ou au futur: au present du subjonctif au passe du subjonctif (si faction de la subordonnee est anterieure a celle de Ia principale)
aux temps du passe: a l'imparfait du subjonctif au lieu du present du subj au plus-que-parfait du subi au Heu du passe du subl
Примечание. После глагола главного предложения, стоящего в прошедшем времени, в придаточном предложении иногда встречается, вопреки правичам согласования, present du subjonctif Это указывает на то, что описываемый факт должен рассматриваться или вне времени, или как имеющий связь с настоящим моментом:
La nature a voulu que Vhomme AIT l'usage de la parole (= une fois pour toutes) Il у avait trop de tableaux pour QUE JE ME LES rappelle TOUS en ce moment NB — Эти замечания действительны для письменного языка. Но в разговорном языке impartait du subjonctif и plus-que-partait du subjonctif больше не употребляются, их заменяют present и passe того же наклонения Впрочем, эти формы (кроме, быть может, форм глаголов avoir, etre и форм 3-го лица ед числа остальных глаголов) имеют тенденцию к исчезновению даже и из письменного языка: On ecrira: Je craignais qu 'il ne fitfroid II arriva avant qu 'on l'eut appele
Mais on dira (et parfois on ecrira, surtout dans les dialogues) Je craignais qu'il ne FASSE FROID // est arrive avant qu'on L'AIT APPELE
314
ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЕН В ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ-ДОПОЛНЕНИЯХ
В indicatif В subjonctif
А) Глагол главного предложения в present или в futur
Je sais qu'il /eussit (maintenant) Je sais qu'il reussira (demain) Je sais qu'il a reussi (hier) Je saurai qu'il reussit (a ce moment-la) Je saurai qu'il reussira (le lendemain) Je saurai qu'il a reussi (la veille)
Je souhaite qu'il reussisse (maintenant) Je souhaite qu'il reussisse (demain) Je souhaite qu'il ait reussi (hier) Je souhaiterai qu'il reussisse (a ce moment-la) Je souhaiterai qu il reussisse (le lendemain) Je souhaiterai qu'il au reussi (la veille)
NB — Ces constructions valent pour Ie franjais ecrit et pour Ie franjais parle.
В) Глагол главного предложения в passe
J'ai su Jesus Je savais J'avais su qu'il reussissait (a ce moment-la) J'ai souhaite Je souhaitai Je souhaitais J'avais souhaite qu'il reussit (a ce moment-la)
J'ai su Jesus Je savais J'avais su qu'il reussirait (le lendemain) FTJTTJR du passe J'ai souhaite Je souhaitai Je souhaitais J'avais souhaite qu'il reussit (le lendemain)
J'ai su Jesus Je savais J'avais su qu'il avait reussi (la veille) J'ai souhaite Je souhaitai Je souhaitais J'avais souhaite qu'il eut reussi (la veille)
NB — Toutes ces constructions valent pour Ie franjais ecrit.
Pour Ie franjais parle a) avec Ie verbe savoir, memes constructions (mais supprimer l'emploi de Je sus, passe simple),
b) avec Ie verbe souhaiter, construire comme en A, 2-е colonne (mais supprimer l'emploi de je souhaitai, passe simple)
С) Глагол главного предложения в conditionnel
Je saurais... (franjais parle et ecrit, comme en A, 1 -re col) Je souhaiterais (francais ecrit) (franjais parle)
J"aurais su.... (franjais parle et ecrit, comme en B, 1-re col) J"aurais souhaite (franjais ecrit) (franjais parle)
СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (окончание) ПРЕДЛОЖЕНИЯ С НАРЕЧИЯМИ ВРЕМЕНИ
A) PENDANT QUE, QUAND, LORSQUE, B) AVANT QUE, JUSQU'A CE QUE, EN
ALORS QUE (+ indicatif) ATTENDANT QUE { + .subjonctif)
1 Elle lit pendant qu'il travaille 2 Elle lira pendant qu'il travaillera 3 Elle lisait pendant qu'il travaillait 4 Elle lut pendant qu'il travaillait (Elle lut pendant qu'il travailla: travaillait est DESCRIPTIF, travailla est NARRATIF) 5 Elle a lu pendant qu'il travaillait (Elle a lu pendant qu'il a travaille: pour mieux opposer les 2 aclions) 6 Elle avait lu pendant qu'il travaillait 1. Elle lit jusqu'a ce qu'il revienne 2. Elle lira jusqu'a ce qu'il revienne 3. Elle lisait jusqu'a ce qu'il revint — revienne (franjais parle) 4. Elle lut jusqu'a ce qu'il revint 5. Elle a lu jusqu'a ce qu'il revint — revienne (franjais parle) 6. Elle avait lu jusqu'a ce qu'il revint — revienne (franjais parle).
Предыдущая << 1 .. 116 117 118 119 120 121 < 122 > 123 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed