Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Макаров В.И. -> "А.А. Шахматов: Пособие для учащиеся" -> 7

А.А. Шахматов: Пособие для учащиеся - Макаров В.И.

Макаров В.И. А.А. Шахматов: Пособие для учащиеся — М. Просвещение, 1981. — 159 c.
Скачать (прямая ссылка): aa-shahmatov.djvu
Предыдущая << 1 .. 2 3 4 5 6 < 7 > 8 9 10 11 12 13 .. 63 >> Следующая


Изучение А. Шахматовым литературы о древней истории славянства, ее вдумчивый анализ помогают юному историку критически осмысливать работы, еще недавно считавшиеся им верхом совершенен^. Перечитав еще раз первый том «Истории» Соловьева, мальчик смотрит на него Друнине глазами и отвергает ряд концепций автора. В результате такого тка критического разбора авторитетных для своею времени исследовании Н, М. Карамзина и А. Д. Градов-ского А. Шахматов приходит к выводу о преходящей важности многих научпых положеннЛ. Еще вчера теории Карамзина и Соловьева казались неопровержимыми, сегодня ему представляется более правильной собгґЬеинпя точка зрения, а завтра, наверное, кто-то будет опровергать и его взгляды, чтобы отступить со временем перед логикой чьих-то новых научных доводов. Удивительная вещь наука!

Крейыановская гимназия с ее недостаточно высоким уровнем преподавания, низкими запросами і пмназистов. многие из которых куда больше жаждут кулачных боев, чем знаний, \же не может удовлетворить переросшего ее А. Шахматова, и поэтому в январе 1879 г. он переходит учиться в Московскую 4-ю гимндзню, где с еще большей страстью продолжает изучение истории и словесности. Его собственные штерналы составляют теперь, уже восемь тетрадей, извлечения из других источников — три. В собирании, систематизации и описании слов Алексей Шахматов видит теперь одну из основных свои*, научных целен. Пош-

18

гас г ему уже и младшая сестра: «Оленька обрадовала меня двумя грузинскими словами, а лакомо и сладко v знать еще с десяточек: таки іекут слюпкиг,— пишетоп домой. «Язык,— делится Алеша своими чувствами с родными в феврале 1S71) г.,— может і делать меня позі ом и отчасти сделал, это язык перенес меня в отвлеченный мир, язык познакомил меня с мыслями человека, филологии попсе не свойственна сухогть, филология — это наша жизнь...» — открываетои для себя.

Так увлечение язьшсш перерастает у мальчика в страсть. А. Шахматов принимается за углубленное изучение работ русских филологов своего века Особо сильное впечатление производит па пего книга вьідающсі ося отечественного лингвиста середины XIX в, Ф. И. Буслаева «О преподавании отечественного языка» (1844) , в Приложении к которой излагаются вопросы теории и истории русского язы ка.

Говоря о важности языка. Ф. И. Буслаев подчеркивает, что в нем выражается вся жизнь народа и познать эту жизнь можно. Лишь проводя историческое исследование языка. Давая ппедмсіу название, человек выражает свое отношение к этому предмету указанием в самом названии на какой-го его признак, свойство. Всякий предмет, считает Ф. И. Буслаев, су щеп в уст для человека ю.пжо Тогда, когда он им осознается и обозначается словом. Поэтому в языках название понятия «вещь» связывается со словами мыс.шть, ъ'щать. В немецком Ding (пещь) — от denken (думать), Sadie (вещь) — от sagen (сказать), по.тьск. ггесг, укр. річ (вещь) — от древнего ректи (говорить)

Как удивигельно образны народные, чисто славянские названия месяцев: прчеичень (январь), сечен (февраль), ¦.ухи» <шрі), бреьтр (апрель), тр.шн (май), цуж (нюнь), нервен (июль), роин (сентябрь), листопад (октябрь) и др. В древнерусском языке слово рюин имело значение 'плачущий, влажный" (ср. в современных говорах рюмы рюмить — плакать), изок — 'кузнечик, стрекоза'. Близкие JiHM названия месяцев до сих пор сохраняет украинский

язык-

Внутреннюю силу древнего языка Ф. И. Буслаев срав-иипиет с острым зрением, чутким слухом, обонянием дикаря, пасіуха пли охотника Современные языки потеряли зтц качества, по взамен они приобрели большую ясность і' определенность.

Из этой книги А. Шахматов узнает л о том, что в современном русском языке есгь немало слое, полностью или частично утративших свое древнее значение: жадный раньше означало 'жаждущий', слово прелесть бытовало в древнерусском языке в значении 'лесть, обман, соблазн*, строгий понимали как 'острый' (отсюда острога), труд — как 'бедствие, болезнь, душевное страдание' (в «Слове о полку Игоревен прочтете: чръпахуть ми синее вино сътрудомь смешено, т. е. 'наливали мне синего вина, смешанного со страданием1) и др. Многие слова, встречающиеся в древних памятниках русской письменности, и сейчас еще сохраняются если не в литературном языке, то в говорах. Летописец Нестор сообщает, что переяславский епископ Ефрем в 1090 г. построил банное строение. Стоило ли летописать о таком ничтожном факте потолкам? Оказывается, стоило. Нестор имел а виду 'церковный купол'. В таком значении слово бытует а ряде белорусских говоров. Н. М. Карамзин, используя выражение из «Русской правды» с.кдъ на госчшнци на ее.шцгь, ошибочно перевел слово гостиньць как гостиница. На самом же деле слово употреблено в диалектном значении 'большая дорога* (ср. польск. gosaniec — 'дорога, тракт').

Уйдя с головой в теоретические построения и богатейший фактический материал рабоїьі Ф. И. Буслаева, А. Шахматов проникается глубоким уважением к этому ученому, мечтает стать его учеником. Юношу поражают сила ума и воображения, точный анализ и блестящая гипотеза, мечта и глубокие знания, наука и поэзия, присущие этому ученому.
Предыдущая << 1 .. 2 3 4 5 6 < 7 > 8 9 10 11 12 13 .. 63 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed