Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Макаров В.И. -> "А.А. Шахматов: Пособие для учащиеся" -> 17

А.А. Шахматов: Пособие для учащиеся - Макаров В.И.

Макаров В.И. А.А. Шахматов: Пособие для учащиеся — М. Просвещение, 1981. — 159 c.
Скачать (прямая ссылка): aa-shahmatov.djvu
Предыдущая << 1 .. 11 12 13 14 15 16 < 17 > 18 19 20 21 22 23 .. 63 >> Следующая


А. Шахматов начинает экспедицию из Петрозаводска, откуда вскоре направляется в северо-западную, а затем в западную часть губернии. Ему приходится преодолевать большие расстояния с немалыми трудностями то на лодках, то на попутных лошадях, а чаще — пешком, использовать любую, даже случайную встречу с местными жителями для проникновения в экзотику их спокойной, исполненной достоинства речи.

Кто хотя бы раз побывал в диалектологической экспедиции, «ходил за словом», кто почувствовал себя собирате-

43

лем драгоценных россыпей народного языка, тот, без сомнения, навсегда проникся любовью и почтением к языковедческой науке и к самому слову. Не случайно первым шагом на ученой стезе многих известных лингвистов стала именно такая экспедиция. Диалектолог (ученый, занимающийся из)ченцем говоров, диалектов) должен не только хорошо понимать законы развития языков и диалектов, не только обладать обширными познаниями по истории края. Ему след)ет быть превосходным психологом и даже артистом, чтобы суметь в считанные секунды распознать характер, настроение собеседника, расположить его к себе, к непринужденному разговору, да к томі же разговору длительному, направляя его в нужное собирателю русло. Есть и еще одна, уже собсівенно лингвистическая трудность: в стремлении выяснить местное название того пли иного предмета исследователь никогда не должен задавать прямого вопроса: аКак называется у вас белка?" или: «Какое слово ъы говорите, когда называете петуха?» п т. д. Нужно уметь так построить беседу, чтобы из ваших JCt не вышло ни одного названия, которым в говоре вы интересуетесь. Понятно, что научиться этому нелегко, и начинающие собиратели порой попадают в довольно смешные ситуации, спрашивая, например: «Как у вас называют курицына мужа?» Но и эти трудности еще не трудности. Попробуйте в разговоре с сельским жителем выяснить сотни особенностей лексики его родного говора, не дав ему при этом ни малейшей возможности распознать в вас лингвист ¦i, основная цель которого — изучение речевых особенностей собеседника. Если не удалось вам остаться инкогнито — пиши пропало. Собеседник начнет сразу же старательно «ик\льтуривать» свою речь, но, не владея свободно нормами литературного языка, изобретет (.только новшеств, что ни один ученый не разберется, к)да же девался исшнно русский язык.

Много трудностей у диалектолога. Но А. Шахматов, однако, справляется с ними успешно. Напряженная, едва ли не круглосуточная работа приводит его к открытию в Зао-нежье на территории Петрозаводского >езда двух резко отличных друг от друга юворов. Но поскольку корни их противопоставленности, естественно, кроются прежде всего в истории края, в истоках и характере его заселения, А- Шахматов начинает из>чать передвижение населения в этом крле, Лля более \ глубленноіо анализа (иьгка во время экспедиции імудекг проявляет особый интерес к фольклору

44

и этнографии края. Впрочем, диалектолог всегда выступает одновременно н этнографом, и фольклористом.

Если вы помните хотя бы несколько из тех сказок, что рассказывали или читали вам в детстве, то признаетесь, наверное: они обладали для вас какой-то притягательной волшебной силой. Сказки открывали перед вмт богатый, удивительный мир ярких чувств, он будил вашу фантазию, лишал покоя и сна. Тогда вы еще не могли знать, что силу этим сказкам придает коллективное творчество народа, его чувава, его язык и психология, идеалы и мечты. Произведения русского народного творчества, писал В. Г. Белинский, «проникнуты богатством фантазии, силою выражения, бес конечностью чувства, то бешено веселою, размашистого, то грустного, заунывною, но всегда крепкою, могучего, которому тесно и на улице и на площади, которое просит для разгула дремучего леса, раздолья Волги-матушки, широкого поля...» 9. Сказки эти собирают и обрабатывают для нас ученые — фольклористы и диалектологи, о которых мы порой так мало знаем.

Для Д. Шахматова сказки особенно интересны, ввиду того что язык их чрезвычайно близок к повседневному, разговорному. Поэтому, записывая их, собиратель стремится с максимальной тщательностью передать все особенности местного говора. В его собрании оказываются волшебные сказки и сказки-легенды, сатирические сказки о попах и барах и те, что созданы но мотивам былин и исторических песен. А. Шахматов собрал 71 сказку.

Но фольклор —это не только сказки. Душа народа в неменьшей степени выражается в былине, в песне, любовной ли, свадебной ли. В процессе записи спадебных причитаний А. Шахматову приходится детально разобраті ся в последовательности, предназначении и этнографическом содержании многочисленных моментов свадебного обряда. Собранные студентом записи, а \ік около 50, отображают сговор, зарученье. обряд прощания невесты с «волей» или красотой, поездку невесты в госги к родным для приыаше-ния на свадьбу, бужеиие родителей в день свадьбы, приезд жениха перед венцом и др.

И сказки, и этнографические материалы, собранные А. Шахматовым, получили в науке очень высокую оценку. Более того, его записи сказок признаны лучшими в русской
Предыдущая << 1 .. 11 12 13 14 15 16 < 17 > 18 19 20 21 22 23 .. 63 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed