Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Ляпунова А.А. -> "Введение в формальный анализ естественных языков" -> 15

Введение в формальный анализ естественных языков - Ляпунова А.А.

Ляпунова А.А., Лупанова О.Б. Введение в формальный анализ естественных языков — М.: Мир, 1965. — 64 c.
Скачать (прямая ссылка): vedenievformalniyzakon1963.djvu
Предыдущая << 1 .. 9 10 11 12 13 14 < 15 > 16 17 18 19 20 21 .. 26 >> Следующая


Как уже говорилось, причины включения в грамматику правил трансформации весьма просты. Имеются предложения (простые утвердительные предложения в активной форме без сложных глагольных времен и конструкций), которые можно очень просто породить грамматикой непосредственных составляющих (если говорить точно, то это утверждение верно лить для терминальных цепочек этих предложений). Имеются другие предложения (в пассивной или вопросительной форме, с прерванными конструкциями и сложными оборотами, получившимися в результате вставки трансформированных простых предложений, и т. д.), которые не могут быть естественным и экономным образом порождены грамматикой непосредственных составляющих, но которые тем не менее находятся в определенных закономерных отношениях с предложениями более простой структуры. Эти отношения и выражаются трансформациями. Трансформации, применяемые для порождения более сложных предложений (и их структурных описаний) из уже порожденных более простых, дают объяснение тем аспектам грамматической структуры предложения, которые не могут быть описаны грамматикой непосредственных составляющих.

Задача состоит, следовательно, в том, чтобы сформулировать общее и абстрактное понятие грамматической трансформации, которое воплотило бы в себя все эти идеи и упростило бы выражение формальных соотношений между предложениями, играющих важную роль в языке.
Формальный анализ естественных языков

265

5.2. Уточнение определения грамматической трансформации

Трансформация ие может быть операцией, определенной на множестве терминальных цепочек и не зависящей от структуры этих цепочек. Действительно, в этом случае трансформация пассива могла бы с одинаковым успехом применяться в предложениях (22) и (23):

The man saw the boy -*The boy was seen by the man, (22) The man saw the (The boy was seen by the man leave

boy leave (The boy leave was seen by the man

(«Человек увидел мальчика» -> «Мальчик был увиден человеком)»; «Человек увидел, как мальчик уходил»-^ «‘Мальчик был увиден человеком уходить», «*Мальчик уходить был увиден человеком») .

Чтобы применить трансформацию к некоторой цепочке, необходимо знать структуру составляющих этой цепочки. Так, при трансформации, которая превращает утвердительное предложение в вопросительное, определенный элемент глагольной группы может выноситься в начало предложения. Применение этой трансформации к предложению The man who was here was old («Человек, который был здесь, был старым») даст предложение Was the man who was here old? Для образования вопроса на первое место выносится второе was. Если вынести на первое место первое was, ю получится грамматически неправильное сочетание Was the man who here was old? Поэтому мы должны каким-то образом указать, что трансформация вопроса должна применяться ко второму was, которое является элементом глагольной группы главного предложения, а не к первому. Иными словами, мы должны знать структуру составляющих исходного предложения.

Цели трансформационного анализа не были бы .достигнуты также и в том случае, если бы мы стали рассматривать трансформации как правила подстановки более высокого уровня, которые применяются к цепочкам из !незаконченных выводов. Так, можно показать, что трансформацию пассива нельзя рассматривать просто как правило подстановки вида

NP1 -H Auxiliary 4- Verb + NP2-+ NP2 +

+ Auxiliary —be —(— Verb -f- en -)- by -)- NP1. (24)

Это правило относится к типу, допускаемому грамматикой непосредственных составляющих, как она была определена в разд. 4, и не удовлетворяет только условию (16) (т. е. условию

IQ qav ІЙ90
266

И, Хомский, Дж. Миллер

о том, чтобы подстановка производилась на место единичного символа), которое обеспечивает возможность построения соответствующего С-маркера. Достаточным Аргументом прогни введения іраііеформшіии пипсиви с помощью пришли (24) является то, что трансформации, определенные таким образом, не смогут служить способом упрощения грамматики в случае появления контекстных ограничений на выбор лексических элементов '(ср. примеры в конце разд. 4). В пассивных предложениях, соответствующих этим примерам, имеют место те же самые ограничения на выбор лексических элементов, хотя здесь эти элементы встречаются в ином грамматическом оформлении. Однако если трансформация пасснва будет применяться как одно из правил подстановки на той стадии вывода, когда выбор субъекта, действия .и объекта еще не производился, то для соответствующего выбора агента, действия и субъекта в пассиве потребуется совершенно отдельный набор контекстно-связанных правил. Одно из достоинств трансформационной грамматики состоит в том, что она дает возможность избежать этого ненужного дублирования правил выбора и сопутствующей ему потери общности. Это преимущество будет, однако, утрачено, если трансформации буду- применяться раньше, чем определен лексический состав предложения.

Представляется очевидным поэтому, что трансформационное правило должно применяться к полностью построенному С-мар-керу, а поскольку трансформационные правила должны снова применяться к трансформам, то результатом трансформации должен быть тоже С-маркер — производный С-маркер терминальной цепочки, полученной в результате трансформации. Таким образом, трансформация превращает С-маркеры в новые С-маркеры.
Предыдущая << 1 .. 9 10 11 12 13 14 < 15 > 16 17 18 19 20 21 .. 26 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed