Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Кузнецов П.С. -> "У истоков русской грамматической мысли " -> 26

У истоков русской грамматической мысли - Кузнецов П.С.

Кузнецов П.С. У истоков русской грамматической мысли — Академии наук СССР, 1958. — 77 c.
Скачать (прямая ссылка): uistokovrusgrammisli1958.djvu
Предыдущая << 1 .. 20 21 22 23 24 25 < 26 > 27 .. 28 >> Следующая


68 раго безъ сомнінія в латенскія буквы по наибольшей части заимствованы, произношеніе и отъ і въ древнія времена разнствовало, что показываетъ переміна греческой йты въ латинскомъ на е, а не на і, на пр. греческія слова I Tjafo, MTjTpo-TuoXtTrTj1;, Ai^oaS-evT]; по латині пишутся Jesus, Metropolites, Demosthenes" (список XVIII в., стр. 23—24). Подробно рассматриваются в этом разделе случаи отступления написания от произношения, причем Барсов следует формулированному Ломоносовым и господствующему до настоящего времени в нашей орфографии морфологическому принципу. Ср., обширные списки примеров на употребление согласных по глухости и звонкости при сохранении единообразного написания соответствующих согласных независимо от их фонетического соседства, например:

„пишется выговаривается

въ фабрику фъ фабрику

съ болЬзнію зъ бол&знію" (там же, стр. 93).

Подобно Ломоносову, как в изложении орфоэпических норм, так и в отношении грамматических правил, Барсов ориентируется на разграничение норм высокого и низкого „штиля", живое для русского литературного языка той эпохи, когда писалась грамматика Ломоносова, но к концу XVIII в. уже нарушавшееся и изживавшееся. Так, изложив правила произношения, характерные для разговорной речи, следуя в основном Ломоносову, но с привлечением более обширного материала (ср., например, то, что говорится о произношении о после мягких согласных), он в заключение делает замечание, весьма напоминающее Ломоносова (ср. выше): „Въ чтении книгъ, особливо церковныхъ, и въ предложеніи річей изустныхъ, особливо духовныхъ поученій и проповідей, каждая буква произносится такъ, какъ то выше сего показано въ сей самой таблиці о познаніи буквъ" (там же, стр. 41). Весьма напоминает Ломоносова и то, что говорит Барсов об употреблении род. п. ед. ч. на -у у существительных мужского рода. Он также разграничивает формы на -а и формы на -у в зависимости от принадлежности соответствующего слова к словам высокого или низкого „штиля". Окончание -у принимают, по Барсову, „особливо такія которыя боліє къ ньінішнему Российскому

69 или простонародному употребленію принадлежать как напр...." (следуют примеры). „Напротивъ чего слова общія славенскому и Россійскому языкамъ принимают а я у, или я и ю, смотря потому, какъ содержаніе РЬчи важно, и слогъ къ [слогу]21 требуется вьісокій, или посредственный и низкій въ слЬдствіе сего мы гово-римъ съ одной стороны: святаго духа, ангельского глйса, человЬческаго долга, небёснаго огня, а съ другой: розового духу, птйчъя гблосу, прошлогбдняго долгу, подай огню и (огя [sic!])" (там же, ч. И, стр. 69—70). Даже примеры здесь частью те же, что у Ломоносова. Впрочем, примеров приведено больше и разобраны они подробнее.

Хотя Барсов имеет в виду в первую очередь систему литературного языка, в грамматике его рассеяны и любопытные замечания исторического и диалектологического характера. Подобные замечания мы находим, впрочем, и в грамматике Ломоносова.

Но в некоторых отношениях Барсов идет дальше Ломоносова, освещая области, мало затронутые последним, отдельным же фактам давая иную трактовку, чем в Ломоносовской грамматике.

Так, Ломоносов фактически разграничивал существительные, выражающие одушевленные и неодушевленные предметы. Это видно по приводимым им примерам. Но теоретического рассуждения по поводу этого разграничения у него нет. У Барсова же это разграничение формулировано теоретически и иллюстрировано примерами, притом не только в полной грамматике, но и в „Кратких правилах". Ср.: „В именах одушевленных вещей муж-скаго и женскаго рода во множественном числе Винительный падёж подобен Родительному. Напр. Я пришлю к тебе всех моих слуг и служанок. А имена мужского рода второго склонения помянутые падежи имеют сходные и в единственном числе. Напр. Позови ко мне Андрея. Видел ли ты моего Петра? Я пришлю к тебе своего повара" (Краткие правила Российской грамматики, изд. 8, M., 1802, стр. 21).

Хотя и в зачаточной форме, мы находим у Барсова учение о видах, как о формах различных глаголов (у Ломоносова, как мы видели, при всем его очень тонком

21 Зачеркнуто.

70 ощущении соответствующих особенностей русского глагола, виды и времена объединены в единую временную систему). Термин вид Барсов употребляет не в нашем современном смысле, а в том же значении, в каком его, вслед за греческой грамматикой, употребляли наши старинные грамматисты (ср. то, что сказано было выше о Зи-зании и Смотрицком). Так, он разграничивает по виду глаголы первообразные и производные — производными он называет такие глаголы, „которые чрезъ приложеніе на концЬ и въ началі разныхъ слоговъ происходятъ" (см. список 1830 г., стр. 208). Но дальнейшее подразделение производных глаголов опирается на некоторые различия действительно видового характера. Так, он подразделяет их на начинательные — теплію, білію и т. д. и учащательные — бігаю, валяю, алкаю, прощаю (там же, стр. 209). Впрочем, здесь, как мы видим, объединены структурно подобные, но по значению несколько различающиеся глаголы, не все они действительно имеют итеративное значение, каковое имел в виду автор. При этом весьма интересно и заслуживает большого внимания то, что говорит Барсов об отношении этих учащательных глаголов к приставочному образованию: „Каждый глаголъ первообразный имЬетъ свой уча-щательный; но не * каждый* учащательный самъ собою употребителенъ — и только употребляется -въ состояніи сложныхъ: тваряю [sic!], храняю, чесываю, взатворяю [sic!],-сохраняю, пречесываю [sic!]" (там же). Здесь идет речь о производных приставочных глаголах несовершенного вида, в основе которых лежат такие глаголы, которые без приставки являются (по крайней мере, некоторые) глаголами многократными (особенно ясно это из приводимых здесь примеров для чесываю). Такое средство образования глаголов несовершенного вида от глаголов совершенного вида с тем же лексическим значением для современного русского языка является наиболее продуктивным. Таким оно, вероятно, было и на грани XVIII и XIX вв. Впрочем, до понимания противопоставления совершенного и несовершенного вида как основного в нашей видовой системе Барсов еще не доходит.
Предыдущая << 1 .. 20 21 22 23 24 25 < 26 > 27 .. 28 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed