Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Калыгин В.П. -> "Этимологический словарь кельтских теонимов" -> 33

Этимологический словарь кельтских теонимов - Калыгин В.П.

Калыгин В.П. Этимологический словарь кельтских теонимов — М.: Наука, 2006. — 183 c.
ISBN 5-02-034377-3
Скачать (прямая ссылка): etimilogicheskiyslovar2006.pdf
Предыдущая << 1 .. 27 28 29 30 31 32 < 33 > 34 35 36 37 38 39 .. 45 >> Следующая

ние, возникшее в результате парономастиче-ской аттракции. В данном случае вполне вероятным может оказаться предположение о том, что Partholdn является христианизированным субститутом языческого бога. Вытеснение христианскими святыми языческих богов хорошо описано в отечественной и зарубежной литературе. В фонетическом отношении субститут может быть близок к имени языческого бога (Волос - Власий), равно как и не иметь ничего общего (Мокошь - Параскева). На нынешнем уровне наших знаний можно лишь гадать, какой фонетический облик имел “прото-Партолон”. Ш [Thumeysen 1933/36b; Hamel 1933, 15; Калыгин 1997, 28-31].

Pryderi - в валийской традиции сын Пуилла и Ри-аннон (“Пуйлл”). После рождения Придери был похищен у своей матери и воспитывался у Тейрнон до возвращения родителям. Рианнон была ложно обвинена в утрате сына и понесла наказание. Получив назад сына, она произнесла: “Escor uym pryder im” ‘Прочь моя забота!’ Ho возможно и другое понимание этого фрагмента: “escor uym prideri” ‘снята моя потеря’. В древне бретонских глоссах вал. pryder і соответствует pritiri ‘damnum’ (‘потеря, утрата’). После смерти своего отца наследует волшебных свиней, пищу праздника бессмертия. Убит в поединке с Гвидионом. Имя Pryderi собственно валлийского происхождения. Ш [Pwyll PendeniDyuet 1957,41].
Pwyll - ‘Разум, Смысл’; в валлийской традиции отец Придери и муж Рианнон. Князь провинции Дивет. Во время охоты встречается с Arawn'oM, повелителем потустороннего мира (Annawn). С ним они меняются ролями на год. Становится владельцем волшебных свиней и получает имя Pwyll Penn Annawn ‘Разум Глава Иного Мира’. В семантическом плане перекликается с древнеирландским теонимом Conn (см. наст. изд.). Восходит к пракельт. *k*es-Ia < *k*eis-la от и.-е. *kwei- ‘наблюдать, смотреть’ (ср. др.-ирл. Ciall ‘смысл, разум’). Ш LEIA С-94; O’R 282.

R

Ra(n)dosatis - ‘Марс (деревни) Рандан’; эпитет галльского Марса: MARTI RA(N)DOSATI (CIL XIII 1516; Lezoux). Теоним образован от названия деревни. Ш Olm. 347.

Ratamatos - галльское локальное божество: DEO RATAMATO (AcS II 1075). Композит: *rato- ‘удача, счастье’ (< *prto-\ ср. др.-ирл. rath ‘счастье, удача’, др.-инд. pUrta ‘возмещение’) + *mato- ‘хороший’ (др.-ирл. mdith ‘хороший’). Ш Olm. 439; Pol. 746; LEIA R-8; DLG 215.

Ratis - галльское локальное божество Vicus Ratae (Leicester): DEAE RATI (RIB 1454). Может быть, возводится к пракельт. *rato- ‘счастье’ (см. Ratamagos) или к гал. ratelratis ‘укрепле-
ния, стены’; в таком случае родственно др.-ирл. rdith ‘насыпь, укрепление’. Ш Olrn, 437.

Renos - галльское божество реки Рейн; надписи из Нижней Германии и Agri Decumates (DAG § 223, 243). Гидроним восходит к пракельт. *rei-no- ‘быстрый’ (др.-ирл. пап ‘море, океан; река Рейн’, лат. rivus ‘река’ < *reiuo-s, общ.-сл. *гёка < *roika) от и.-е. *reh- ‘течь’. Q LEIA R-27; DLG 217.

Reve см. Cu Pof.

Ricoria (возможно, Tricoria) - богиня - покровительница галльского племени Tricorii (?): [T]RICORIA[E] (CIL XII 4225). Ш Olm. 417.

Riga - может быть, самостоятельная галльская богиня, но может быть эпиклезой Атесмерты или Росмерты - ‘царица’ (?): [...]RIGA(E) ATESMERTI L VIVA S F (CIL XIII 3080); DEO MAR(TI) (ET) RIGAE (RIB 711 !Yorkshire). Сопровождает бога Vellaunos-Esus. Возводится к и.-е. *гё§- ‘царь’ или *reg- ‘видеть’ (др.-ирл. rig ‘часовой, наблюдатель’). Нельзя исключать, что перед нами “ленированная” форма существительного rica ‘борозда’. Ш Olm. 409; DLG 217.

Rigpna - эпитет галльской богини Эпоны и Росмерты ‘Царица’. Соответствует др.-ирл. г (gain ‘царица’. Оба слова восходят к индоевропейской основе на -t: *rigerii ‘царица’. Ш Olm. 409; DLG 218.
Rigisamos - эпитет галльского Марса ‘Царственнейший’. Возводится к пракельт. *rTg-‘царь’ + суф. превосх. степени -isamo-. Ш Olm. 358.

Rigocalatis - эпитет галльского Марса-Теутата: RI(G)OCALETI [TO]VTATI MfARTI] COCIDIO (RIB 1017). Вероятно, ‘Защитник царя’. Первый компонент восходит к пракельт. *rig-‘царь’, второй см. Vassocaletis в наст. изд. Ш Olm. 317-319, 326; Pol. 740.

Rigonemetis - эпитет галльского Марса; композит: rig- ‘царь’ + nemet- ‘священный’. Ш Olm. 409.

Rhiannon - в валлийской традиции богиня Диведа, связанная с лошадьми. Пуилл безуспешно преследует ее; Рианнон становится женой Пуилла, затем выходит замуж за Манавидана. Теоним обычно возводится к пракельт. RIganona (к и.-е. *regerii ‘царица’), но предлагается также ifRigantona. Ш Olm. 379; [Greene 1992].

Ritona - галльская богиня. Ранее предполагалось, что этот теоним связан с гал. *ritu- ‘брод’. Надпись из Трира DEA RITONA PRITONA делает вероятным толкование Гутенбруннера: Ritona может восходить к и.-е. *рег- ‘продавать’: *prt-оп-а (др.-ирл. renaid ‘продавать’), a Pritona - к и.-е. *kwrei- ‘покупать’: *kwri-t-on-a (др.-ирл. crenaim ‘покупаю’), т.е. богиня купли-продажи. В то же время возможно и сопоставление с гал. rito-lritu- ‘бег’, родственным др.-ирл. riuth ‘бег’,
вал. rhed ‘тж’, восходящих к и.-е. *reth- ‘бежать’. Ы Olm. 409,416; LEIA R-19-20; PoI. 744; DLG 220.
Предыдущая << 1 .. 27 28 29 30 31 32 < 33 > 34 35 36 37 38 39 .. 45 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed