Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Жовтобрюх М.А. -> "История украинского языка. Фонетика" -> 19

История украинского языка. Фонетика - Жовтобрюх М.А.

Жовтобрюх М.А., Русанивский В.М., Скляренко В.Г. История украинского языка. Фонетика — Наукова думка, 1979. — 372 c.
Скачать (прямая ссылка): istoriyaukrainskogoyazika1979.djvu
Предыдущая << 1 .. 13 14 15 16 17 18 < 19 > 20 21 22 23 24 25 .. 196 >> Следующая


Релігійна література в цей час була репрезентована двома стилями: перший характеризує канонічні (перекладні) тексти; другий — тексти полемічних і, меншою мірою, проповідницьких творів. Канонічна перекладна література в цей .час була досить поширена.' Початок XVI ст. разом з гуманістичними та реформаційними ідеями приніс спроби перекладу «святого письма» на «просту» мову. Біблійні й євангельські тексти перекладалися на білоруську мову (переклад Скорини 1517—1519 pp. 94) і на українську (Пересопницьке євангеліє 1556—1561 pp.,95 Літківське євангеліє другої половини XVI ст. і переклад Нового завіту В. Негалевського 1581 p., Житомирське євангеліє 1571 р. 96, що є переробкою Пересопницького, Крехів-ський апостол 60-х років XVI ст.). У XVII ст. виникає також ідея

eS Див.: Булаховський Л. А. Зазнач, праця, с. 41.

03 Див.: Описи актовых книг Киевского центрального архива. Составил Я, П. Диаковский. К., 1906, с. 42.

94 Див.: Владимиров П В. Обзор южнорусских и западно-русских памятников письма. К., 1890, с. 25 і далі.

95 Див.: Житецкий Я. И. О переводах евангелия на малорусский язык. Спб., 1906, с. 11.

96 Див.: Трипольский Н. Волынское рукописное евангелие XVI Bij изданное в «Волынском историко-археологическом сборнике», вып. 2, Житомирі с» 46,

40 українізувати псалми і богослужбові книжки хоч би в тих їх частинах, які найменше пов'язані з обрядом і музичною стороною його виконання. До 1646 р. належить, наприклад, український переклад «Ізмарагду»97.

Значний вплив на розвиток українського політичного і культурного життя, на поширення освіти, розквіт полемічного стилю, а отже, й зміцнення літературної мови в цілому мали братські школи 98. За ініціативою і з допомогою братств організовувалися школи, друкарні, поширювалися книги. В XVI ст. було відкрито школи в Києві, Львові, Ярославі, Перемишлі, Вінниці, Кам'янці-Подільському, Луцьку, Кременці та інших містах. У школах вивчалися старослов'янська мова, класичні грецька й латинь, а також староукраїнська («проста руська мова»). Братські школи відіграли велику роль не тільки в дальшому розвитку української літературної мови, а й мов інших слов'янських народів.

З початком книгодрукування на Україні набуває значного поширення проповідницька й полемічна література. В XVI—XVII ст. були засновані друкарні у Львові, Острозі, Києві, Чернігові, По-чаєві та інших містах ". В острозькій друкарні, зокрема, вийшли такі антиуніатські полемічні твори, як «Ключ царства небесного» Герасима Смотрицького (1587 р.), «Апокрисис» Xp. Філалета (український переклад 1598 p.), «Казаньє святого Кирилла...» Стефана Зизанія (1596 р.) та ін. За межами України — у Вільні — побачив світ визначний твір тогочасної полемічної літератури «Тренос, альбо плач...» Мелетія Смотрицького (1610 p.). Користувалися великою популярністю і рукописні полемічні твори І. Вишенського («ИзвЪщеше краткое о латинских прелестях» — 1588 р., «Посланіє до всЬх обще в Лядскои земли живущих» —1596 р., «Обличеніє діавола миродержца»— 1599/1600 pp., «Посланіє к утЪкшим от православное вЪри єпископом»— 1597/1599 pp., «Краткословный OTBfeT...» — 1600/1601 pp. та ін.), а також «Палінодія» 3. Копистен-ського (1621 p.).

Художня література теж була представлена численними творами. Спроби силабічного віршування відносяться до XVI ст. («Хронологія» А. Римші 1581 p., вірші в Острозькій біблії 1581 p., написані Г. Смотрицьким, надрукована Львівським братством «Про сфонема»— панегірик на честь митрополита Михайла Рогози 1591 р. та ін.). Від початку XVII ст. художні твори з'являються дедалі частіше. Вони поширюються в рукописах («Лямент о утрапеню м'Ьщан ост-розких...»— 1636 р.) і виходять друком. Зокрема, в друкарні Львівського братства побачили світ: «Плач альбо ляментъ по зестю з CBfeTa сего... Г. Желиборского» (1615 p.), «Bfepurfe» на різдво та

92 Див.: Перетц В. Я. Исследования и материалы по истории старинной рукописной литературы XVI—XVIII вв.— Сборник по русскому литературному языку и словесности, т. 1, вып. 3. JI., 1929, с. 18.

98 Див.: Ісаєвич Д. Д. Джерела з історії української культури доби феодалізму. K., 1972, с. 16—17.

99 Див,: Маслов Ct Друкарство на Україні в XVI—XVIII ст, К„ 1924.

4t інші дні Памви Беринди (1616 р.), «ВърцгЬ з трагшдіи XG пасхсонъ Григорія Богослова» (1630 р.) та ін. В Острозі і Львові друкуються релігійні книги церковнослов'янською мовою, більшість з яких мають віршовані присвяти, написані староукраїнською мовою. Наприклад, виданий у 1603 р. «соктаикъ сирЪчъ сосмогласникъ...» починається панегіриком на честь ^ерба Острозьких. У Києві були надруковані «ВЪзерункъ цнотъ превелебного отца Елисея Плете-нецкого» О. Митури (1618 p.), «Імнологія сЬ єсть пйснесловіє» П. Беринди і Т. Земки (1630 р.) та «Евфоніа веселобрмАчаа», піднесена П. Могилі лаврськими друкарями (1633 p.). Початок XVII ст. дослідники вважають періодом усталення панегіричного жанру ш.

До кінця XVI — початку XVII ст. відносяться зароДки драматичної літератури. Відомо, що в цей час у школі Львівського братства виставлялися «комедії», ящ були, очевидно, діалогамц, декламованими школярами в церквах і школах з нагоди великих свят або певних подій у церковному житті ш. їх репрезентують, наприклад, вірші «На жалостный погребъ Петра Конашевича Сагайдачного»
Предыдущая << 1 .. 13 14 15 16 17 18 < 19 > 20 21 22 23 24 25 .. 196 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed