Русская редакция древнеболгарского языка в конце 9 - начале 12 вв. - Имре Т.
Скачать (прямая ссылка):
Horace G. Lunt. The Orthography of Eleventh Century Russian Manuscripts. Columbia University, 1950/1980, стр. 158. Е.Э. Гранстрем. Описание русских и славянских рукописей Государственной Публичной библиотеки им. M.E. Салтыкова-Щедрина. Л., 1953, стр. 17.
Е.Э. Гранстрем.О подготовке сводного печатного каталога славянских рукописей. Славянская филология, т.II, IV Международный съезд славистов. M., 1958, стр. 417.
B.М. Марков. История редуцированных гласных в русском языке. Казань, 1964, стр. 19, 30, 159 и пр.
и к шеламанова. Предварительный список славяно-русских ру-кописей Xl-XIV вв., хранящихся в СССР. Археографический ежегодник за 1965 г. M., 1966, стр. 189 /под № 28/. H Y- Кузнецова. Бычковская псалтырь. Вестник студенческого научного общества Казанского университета. Вып.4. Общественные и гуманитарные науки. Казань, 1967, стр. 81-92. fl^jlvpHoBo. Введение в историю русского языка. M., 1969,стр.
56.
j Kurz. Ucebnice jazyka staroslovenskeho. Praha, 1969, стр. 38.
H.G. Lunt. The Byckov^psalter. Slovo, XXV-XXVI /1976/, Zagreb, стр. 255-261.
И.Х» Тот. К вопросу изучения памятников русской редакции старославянского языка. Studia Slavica; XIX /1973/, Bp., стр. 337-344.
И.Х. Тот. О сочетаниях редуцированных перед плавными между согласными в древнерусских рукописях ХГ в. ВЯ;М., 1976/4, стр. 101-102.
И.Х. Тот. К изучению графической системы русской редакции старославянского языка. Hungaro-Slavica, Bp., 1979, стр.378-381. Н. Birnbaum. Moshe Altbauer with the Collaboration of Horace G. Lunt, Saint Catherine's Monastery. Mount Sinay: An Early Slavonic psalter from Rus' Volume One: I. Photoreproduction. Рецензия. Speculum, LV /1980/,стр. 328-328.
И.Х. Тот. Saint Catherine's Monastery, Mount Sinai: an Early Slavonic psalter from Rus'. I. Edited by Moshe Altbauer with the Collaboration of Horace G. Lunt. Рецензия. Старобългар-ска литература, кн.Х, София, 1981, стр. 111-114.
Снимки: В.И. Срезневский. Древнеславянский перевод псалтыри. СПб., 1877 /в Приложении снимок л. За/.
Л: Каринский. Образцы письма древнейшего периода русской книги- Л., 1925 /габл. 23, снимок л. За/.
^ Qrieнко. Історія церковно—слов'янсько'і мови,т.V. Варшава, *929, стр. 389 /снимок л. 2а/.
518. Реймсское евангелие, т.е. кирилловская часть Реймсского евангелия /РЕ*/ относится к тем памятникам, о которых много писали, однако все-таки в ее истории имеется больше неясных моментов, чем известных. В специальной литературе слишком мало рукописей числится, о которых были сформулированы столь противоположные взгляды и гипотезы, чем РЕ*. Чтобы показать крайне противоречивые мнения о РЕ*# приведем
1
точку зрения А.Х. Востокова и JI.П. Жуковской. По поводу PE А.Х. Востоков высказался так: "Я полагаю, что кирилловская часть рукописи по крайней мере целым веком, если не более, древнее глаголической"/списанной в 1395 г./. "Хотя почерк рукописи и кажется древнее XIV в., и можно бы по почерку отнести ее к XII в., но взглянуть на правописание, должно отказать ся от такого мнения". "Рукопись представляет множество ошибок обнаруживающих безграмотность писца, которому даже не знаком
был язык списываемого памятника" /А.Х. Востоков, 1865, 205,
1
207/. Эта характеристика PE была высказана знаменитым ученым в 40-х годах XIX в., когда в России проявился особенно сильный интерес к РЕ*. Высказывания JI.П. Жуковской обосновываются на тех впечатлениях, которые на нее произвел, экспони-
1
рованный в 1975 г. в Москве оригинал PE , когда в течении
нескольких дней ученому удалось изучить рукопись. Внимагель-1
ное изучение PE позволило JI.П. Жуковской высказать предположение: "Гадаємо, що такий рукопис, я.к Pl, міг бути написаний на Русі не пізніше першої половини XI ст." /Л.П. Жуковская, 1981, 23/. Особенности графики и правописания дают удовлетворительное обоснование датировать РЕ* XI-ым веком или более поздним периодом. С равной долей вероятности можно было приурочить РЕ* к территории Валахии,как это было предпринято П. Билярским /П. Билярский, 1848, 238/ или видеть в нем рукопись киевского происхождения, что предположено Л.П. Жуковской. Эти особенности рукописи вызывали и вызывают и в настоящее время большой интерес со стороны специалистов.
s:1
PE представляет собой сохранившиеся части XlX и ХХ-ой тетрадей апракосного евангелия, которые соответствуют текс-ту лл. 239-268 Остромирова евангелия. PE1 состоит из 16 л., написанных в два столбца по 20 строк. Размер рукописи 23 х П см.
РЕ* сплетено в одной обложке с евангельским текстом, на писанным глаголицей. Глаголическая часть состоит из 32 перга ментных листов, написанных хорватским церковнославянским язы ком с элементами чешского языка. Глаголическая часть PE была списана в 1395 г. в Праге в Эммаузеком монастыре. Рукопись, по всей вероятности, с 1574 г., находилась в Реймсском соборе На этом евангелии во время миропомазании приносили присягу французские короли.
Впервые сведения о PE русским известны в 1717 г., когда Петр If посетивший собор в Реймсе, прочитал кирилловскую часть "святого Реймсского евангелия" и определил, что PE яв ляется памятником /русского/ церковнославянского языка. Во время французской революции рукопись исчезла , и, по сообщению С.де Сасси, она была уничтожена. Однако часть рукописи сохранилась без переплета. По указу Б. Наполеона она была пе редана библиотеке города Реймса, где хранится и ныне под сигнатурой № 91.