Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Хабургаев Г.А. -> "Старославянский язык" -> 160

Старославянский язык - Хабургаев Г.А.

Хабургаев Г.А. Старославянский язык — Русский язык и литература, 1974. — 432 c.
Скачать (прямая ссылка): staroslavyanskiyyazik1974.djvu
Предыдущая << 1 .. 154 155 156 157 158 159 < 160 > 161 162 163 .. 164 >> Следующая


Последовательность предложений, не соответствующую последовательности событий, можно отметить при указании на причину при употреблении союза ноне же (из местоимения с предлогом — см. § 376): веек длъг-к твои от-кпоустнук тевф-поне же оулюлн aia [=«Весь твой долг (я) простил тебе, потому что (ты) упросил меня»] (Ассем. ев., Mm., XVIII)—реальная временная последовательность событий уточняется союзом: «Простил после того, (как) ты упросил меня».

§ 437. Пояснительную функцию выполнял союз ико, образованный из местоименного наречия (см. § 353) и первоначально имевший значение «так, вот, ведь». Это самый распространенный в старославянских текстах союз пояснения, причем указание на пояснени —его основное и в период древнейших переводов едва ли не единственное значение. Анализируя смысловые связи между предложениями, соединенными посредством ико, мы обнаруживаем между ними самые разнообразные отношения: изъяснение, сравнение, образ действия, время, причину, цель, условие, следствие и т. д. (см. о разнообразии отношений между предложениями, соединенными посредством иио, в § 375). Порядок следования предложений зависел от смысловых отношений между ними, при этом чаще поясняющее (с союзом иио) следовало за поясняемым: ВІіВІі ІІІ.0 Ck BCT-K cirh НАК> • Ї Фи О CAiiri-K CA роди [== «(Мы двое) знаем, что он наш сын и что (он) родился слепым»] (Map. ев., Ин., IX; дословно: «...ведь этот — наш сын») — изъясне-

f ' j

ниє; І ПОЗВАЛИ ГОСПОДИНІ ДОЛЮ у IKOHOAId • не ПрАВКДЪНААГО • "В KO

мждр-Ь створи ] = «И похвалил хозяин дома нечестного управляющего, что он мудро поступил»] (Зогр. ев., JI., XVI; дословно: «... ведь он мудро поступил») —изъяснение с причинным оттенком;

ccc с

ДАДИТЄ IIAAi OTk OA1Mi ВАШЄГ0 • І1IJ О СВІТГИЛкІІІІЦІІ НАШИ ОуГЛ-

савктъ [= «Дайте нам вашего масла, так как наши светильники гаснут» (там же, Mm., XXV; дословно: «...ведь наши светильники гаснут») — пояснение причины; Ykto створ'їж ¦ u к о rodioДк MOl ОТТ»ЄЛІЛЄТТі CTpoeiIke ДОАЮу OT-K АІЄНЄ [ = «Что я буду делать, если мой хозяин лишит меня управления хозяйством?»]

.421 (там же, Jl., XVI; дословно: «...ведь хозяин мой лишит меня управления хозяйством»)—поясняются условия; съверФте пръвФе

с

пл'Ьвелъ • і съвджате ia въ споїш *Ько жешти ia [= «Соберите сперва сорняк и свяжите его в снопы, чтобы сжечь его»] (там же, Mm., XIII; дословно: «...так сжечь его»)—поясняется цель; і се тржсъ ВбЛИКЪ ВЪ1СТЪ В Л10рИ "Ьк0"п0КрЪ1ВЛТИ ca кордг.лю ВЛЪНЛЛ1И [=«И вот в море случилась сильная буря, так что (дословно: «и вот») судно стало захлестываться волнами»] (Map. ев., Mm., VIII) — поясняется следствие, вытекающее из событий, изложенных в первом предложении; ытвр-ЬсА на лил оуста своФ "Ько левъ въCj^hiUJTaiA і рікаїА [= «Разинули на меня свои пасти, как голодный и рычащий лев»] (Син. ne.; дословно: «....так голодный и рычащий лев»)—Фко присоединяет сравнение; Ф к о възнесъ шзъвръже aia (= «Как (ты) вознес, (так и) низвергнул меня» (там же; дословно: «Гак, вознеся, низвергнул меня») —поясняется образ действия, при этом в соответствии с реальными отношениями поясняющее оказывается впереди поясняемого (сначала вознес, затем низвергнул)-, очень распространено пояснение, которое может восприниматься и как сравнение, и как способ действия: отъпоусти нал^ъ длъгъ! iiaujA • Ф ко и літі отъпоу-штаел!ъ длъжъникол1ъ нашил1Ъ I=«Прости нам наши долги, как мы прощаем своим должникам»] (Зогр., Map., Ассем. ев., Mm., VI; дословно: «...вот так и мы прощаем своим должникам»).

Все это кажущееся многообразие функций союза ико (в глаголических памятниках *Ько) объясняется многообразием смысловых отношений, связанных с пояснением. Союз же ико везде имеет лишь одно значение: он вводит пояснение, указывает на смысловую зависимость одного предложения по отношению к другому. Вот почему ико нередко дополнялся другими союзами (или наречиями в функции союзов), которые уточняли пояснительную связь. Так, например, при указании на целевые отношения к союзу ико мог добавляться союз да, обычно служивший для указания на цель: искллд-ж лъжасъвФдФтелФ. на исоуса • f. к о да оувшжтъ и j — «(Они) искали против Иисуса лжесвидетеля, чтобы убить его»] (Зогр., Map., Ассем. ев., Mm., XXVI; дословно: v....вот пусть убьют его!»).

§ 438. В старославянских памятниках можно отметить предло-S жения, поясняющие какой-нибудь член — глагол или имя другого

.422 предложения. В этих случаях пояснительное предложение содержало местоимение или наречие в качестве поясняемого члена.

Предложения, пояснявшие глагол, содержали в своем составе вопросительно-относительные местоимения в различных падежных формах или наречия: кого ^оштєте отъ опою • отъпоуштж вамъ [—«Кого из двоих хотите, (я) отпущу для вас»] (Зогр. ев., Mm., XXVII) — кого замещает дополнение, относящееся к глаголу другого предложения (отпущу кого?); разоу.м-Ьуъ Y к то сътворж I= «(Я) понял, что сделаю»] (там же, Jl., XVI) — укто замещает дополнение, относящееся к глаголу другого предложения (понял что?); въставъ дастъ єліоу елико тр-Ьвоуоутъ ]= «Встав, даст ему, сколько (он) просит»] (Map. ев., Jl., XI) — местоименное наречие клико замещает дополнение, относящееся и глаголу другого предложения, указывая при этом на количественное измерение объекта (даст сколько?).
Предыдущая << 1 .. 154 155 156 157 158 159 < 160 > 161 162 163 .. 164 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed