Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Хабургаев Г.А. -> "Старославянский язык" -> 155

Старославянский язык - Хабургаев Г.А.

Хабургаев Г.А. Старославянский язык — Русский язык и литература, 1974. — 432 c.
Скачать (прямая ссылка): staroslavyanskiyyazik1974.djvu
Предыдущая << 1 .. 149 150 151 152 153 154 < 155 > 156 157 158 159 160 161 .. 164 >> Следующая


чтобы он прикоснулся к ним»] (там же, Jl., XVIII); аїре же рбкжтг валгк • Сб въ поустыии естъ • не изид-Ьте [ = «Еслиже вам скажут: —Он в пустыне, —не ходите»] (там же, Mm., XXIV).

Такие предложения, видимо, были характерны для живой славянской речи, так как в греческом оригинале им, как правило, соответствуют страдательные обороты, которые в ряде случаев

___I с

переведены ДОВОЛЬНО точно: CIITv же VCKTvI 1детъ IlKO же e C T ъ Iicaiio о н'бМк {—«Сын же человеческий приходит, как написано о нем»] (Зогр. ев., Mm., XXVI); нб осжждаитб дане о с ж ж д 6 и и ведете [ = «Не осуждайте, и тогда сами не бу дете осуждены»] (Map. e в., Mm., VII) и под.; ср. замену греческого страдательного оборота славянским неопределенно-личным предложением: не сждитб да не сж д а тъ ва.иъ [ = «Не осуж-

.408 дайте, тогда и вас не осудят»] (Jl., VI; приводившееся выше лштб же рбкжтъ влл\ъ также представляет перевод греческого оборота «если вам будет сказано»).

Иногда в старославянских текстах с неопределенно-личным значением употребляются формы 3-го лица единственного числа: пишет Ъ -116 о X^tllt едимомъ поживетъ улов-Ькъ I= «Пишут (т. е. «сказано, говорят»): не одним только хлебом живет человек»] (Зогр. ев., Mm., IV; в Ассем. ев. и Сав. кн. калька с греч.: niCduo естъ).

§ 428. В старославянских памятниках- значительное место занимают обобщенно-личшые предложения. Особенно характерны они для отрывков, содержащих разного рода поучения. Такие предложения оформлялись как односоставные, если сказуемое в них выражалось формой 2-го лица: ви диши сжл'ецъ въ оції вратра твоего • & връвънл ежб есть, въ оції твоеліь. нб у io e ih и [—«В глазу брата своего сучок видишь, а в своем глазу и бревна не чувствуешь»] (Map. ев., Mm., VII); егда зъвдиъ вждеши iid bpdkii - нб сади im 11 p'ii д кипі дл к AitCTt [ = «Если будешь приглашен на свадьбу, не садись на почетное место»] (Сав. кн., Jl., XIV) и т. д.

В поучительном тексте могли принимать значение обобщенно-личных предложения с относительным местоимением в функции подлежащего, т. е. двусоставные: аштб кто ^одитъ въ дкнб не П0Т*Ь.Км6ТТі CA... dUIT6 кто Jf О Д И T Ъ ІІОШТИИч • Il О T ъ к -нетъ са [= «Тот, кто ходит днем — не спотыкается; а кто ходит ночью — спотыкается»] (Map. ев., Ин., XI).

§ 429. Безличные предложения в старославянском языке были довольно разнообразны и представляли несколько сильно отличавшихся друг от друга типов.

Наименее многочисленны предложения с главным членом, выраженным возвратным глаголом в форме 3-го лица или страдательным причастием в форме среднего рода (со связкой): мыштъ ti са I= «кажется (думается) тебе»] (Ассем. ев., JI., X); ізволи (а... aikiit [дословно: «дозволилось мне», т. е. «свыше была дана возможность и право что-то сделать»] (там же, Л., I); о безличных конструкциях со страдательным причастием типа ііисаііо естъ (или BTiiCTk) «(было) написано» и об их появлении в старославян-

.409 ских переводах было сказано выше (см. § 427). Пассивное действующее лицо в конструкциях отмеченных типов выражалось формой дательного падежа (см. в русск.: мне кажется, ему было сказано).

Более характерны для старославянских текстов безличные предложения с главным членом, выраженным предикативным наречием со связкой. Наречие, образованное от прилагательного, указывало на признак или состояние, приписываемое какому-либо лицу или предмету, название которого (как и в предыдущих типах) выражалось формой дательного падежа: туроу и сидоноу • отърддки-Ье пждетъ [= «(Городам) Тиру и Сидону будет отраднее»] (Зогр., Map. ев., Mm., XI); соулііе елюу въгстъ [= «Ему было лучше»]— о здоровье (там же, Ин., IV); нелюшткно клюу естъ [дословно: «Невозможно ему», т. е. «Он не может»] (Супр. рук.) и т. п. В тех случаях, когда из контексті ясно, о каком состоянии идет речь, предикативное наречие могло замещаться относительным словом: Tdiio влчдетъ и родоу селюу ллчкавоуелюу [= «Гак будет и с этим лукавым племенем»] (Зогр., Map. ев.,

Mm., ХП);"кd ко inuc1 в-Ьсъ ноу люу [ = «Как было с бесноватым»] (там же, Mp., V).

Особенно распространены такие конструкции с инфинитивом, указывавшим на то действие или состояние, которое утверждается (или отрицается) в предложении: о у д о в t e естъ велквж-доу • снеоз1!; оуши игълин-ь пройти • ІІ6ЖЄ EOrdTOy въ ЦркСТ-виб вжие в к и ит и [ — «Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в рай»] (Map., Ассем. ев., Сав. кн., Mm., XIX); тлко во подовкно плл1ъ естъ съконкулти [= «Так же надобно и нам судить»] (Зогр., Ассем. ев., Mm., IV); не moiiitkho ти кстъ покллти са [ = «Невозможно тебе покаяться»] (Супр. рук.).

С точки зрения логической грамматики, инфинитив выполняет в таких предложениях функцию подлежащего, а оудовіїк, ПОДОВКНО, rie ЛІОінТкіЮ и т. д являются именной частью сказуемого, т. е. IIOKddTH CA — Нб ЛІСІIl-TkHO КСТЪ [«Покаяться (покаяние) — невозможно»]. Такое логико-грамматическое значение инфинитива отчетливо выступает в характерных для старославянского языка предложениях с глагольным сказуемым в спрягаемой форме: Il 6 ДОСТОИТЪ ТбНІІ И Л\ t T И женъ1 филиїм BpdTpd своего [= «Не пристало тебе обладать женою брата твоего Филиппа») (Map ев., Mp., VI); Дкнеск СО IIO ДО Bd AT Ъ Л\И въ долюу ТВОЄ Лік въггн «Ведь сегодня мне надлежит быть в твоем доме»] ,(там же, JI., XIX)j ||6 П0Д0Г.ЛЛШ6 Л I и тєіі'ь п о лі и л о в а т и клевр-Ьта тв06гі
Предыдущая << 1 .. 149 150 151 152 153 154 < 155 > 156 157 158 159 160 161 .. 164 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed