Старославянский язык - Хабургаев Г.А.
Скачать (прямая ссылка):
Дополнительная литература к § 411—416
А. Мейе. Общеславянский язык. M., 1951, п. 539 (стр. 380—381).
39вСТАРОСЛАВЯНСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
ПРОБЛЕМА ГРАНИЦ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ТЕКСТЕ
§ 417. Определяя понятие «предложение», обычно указывают на то, что оно представляет собой смысловое, грамматическое и интонационное единство, причем каждый аз указанных признаков в отдельности не дает основания для выделения границ предложения.
К сожалению, применительно к письменному старославянскому языку мы полностью лишены такого важного критерия выделения границ предложения, как интонация. Поэтому в старославянских текстах с уверенностью можно выделять в законченном по смыслу отрывке (смысловом единстве) грамматически связанные единства, являющиеся простыми предложениями, которые могли либо быть самостоятельными, либо входить в состав сложных.
ф 418. Решение вопроса о г р а н и ц а х самостоятельных предложений в старославянских письменных памятниках затрудняется еще и тем, что такие формальные показатели связи предложений, как союзы и частицы, здесь отнюдь не обязательно указывают на объединение простых предложений в одно сложное.
Дело в том, что для старославянского повествовательного текста характерно «нанизывание» предложений, как правило, сопровождающееся присоединением одного простого грамматического единства к другому при помощи союзов (и, Д, ДД, нъ и др.) или частиц (же, во, оуво и др.): высказав определенную мысль, автор как бы замечает, что с нею связана (или противопоставляется ей) следующая мысль или следующее сообщение, а с этим следующим — следующее за ним и т. д. Такое «нанизывание» предложений обнаруживается в любом цельном по содержанию отрывке. Например1:
I с
(1) всднъ (2) иже слъ1шитъ дні сдовесд и творитъ и • (1) оуно-
« I
ДОСЛЖ его ЛДЛІЖ6Р.и ДІЛчДрОу • (3) иже створи Д-рДЛ1Ъ cbol hd Kd-
« I «
МЄІІЄ (4) и съниде ДЪЖДЪ • (5) и ІІрИДЖ р*ЬкЪ| • (6) и ВЪЗВ*шш/а
1 Как и в отрывках, приводившихся в § 411, цифра в скобках ставится перед каждым простым предложением, независимо от степени его самостоятельности.
.399Б'Ьтри • (7) И ПОТ*ЬК/К CA JfpdAIHirh тої • (8) Il НЄ ПАДе CA . (9) OCIIOBdHd BO Б-Ь Ild KdA16ll6 • (10) и BCdK-Ь C ATiNIl AI Alll словец
« 1 C
Cll-Il 116 ТВОрА ИД* • ОуПОДОБИТЪ CA А1ЖЖ6ВИ БОуіО-(Ц) ИЖе створи СВОІЖ \-р<1л1иі1ж Hd ІГІІСЦ'І; • (12) и С-Ы1ИД6 ДЪЖДЪ (13)
CC •
и іфіідлі р-Ькы • (14) и RkaR1IlMlIJA R'1'.три • (15) и ПОТЪКЖ CA ^pdr
С С CC
а\и1г1; тої (16) и iidae -(17) и б-Ь разорение еі велиє зт.ло (Сав кн., Mm., VII).
Вот как выглядит синтаксически точный перевод этого отрывка в котором выделены средства соединения предложений: «(1) Вся кого, (2) кто (дословно: «он же») слышит мои слова и следует им. (1) уподоблю его мудрому человеку, (3) который (дословно «он же») построил свой дом на камне. (4) И пошел дождь, (5) и раз лились реки, (6) и подули ветры. (7) И (все это) устремилось к тому дому. (8) И не упал (он): (9) основан ведь был на камне! (10) И всякий, слышащий эти мои слова и не следующий им, уподобится глупому человеку, (11) который (дословно: «он же»^ построил свой дом на песке. (12) И пошел дождь, (13) и разли лись реки, (14) и подули ветры. (15) И (все это) устремилось к тому дому. (16) И (он) упал. (17) И разрушение его было очен! большим».
" Подобное присоединение одних предложений к другим с по мощью союзов или частиц очень характерно для литературнс не обработанного народного повествования1, а потому, видимо,
* См., например, в записях связной диалектной речи: Был от'ёц од'йн Доцка у ййх была. А у доцк'и была мйцчеха. Ну и вот от'ёц йу хот'ёл вймуш оддйт'. А йёй н'е ндрйв'илса швал'ёр. А с н'им уш вговор'йл'ис'. А йу вйв'езла m'orna в другу д'ер'ёвн'у. А йёй другой там ндрйв'илса... и т. д. (цит. по пособию: Н. П. Гринкова и В. И. Ч а г и ш e в а. Практические занятия по диалектологии. JI., 1957, стр. 27—28). Ср. еще чеховскую стилизацию в «Ваньке»: А на неделе хозяйка велела мне почистить селедку, а я начал с хвоста, а она взяла селедку и ейной мордой начаМ меня в харю тыкать... А еды нету никакой... А спать мне велят в ей-нях, а когда ребятенок ихний плачет, я вовсе не сплю, а качаю люльку. и Т. д.
С. Е. Крючков заметил, что такие связи «естественны для устной, непринужденной речи вообще» (см.: «О присоединительных связях в современ-, ном русском языке». Сб. «Вопросы синтаксиса современного русского языка».. M., 1950, стр. 400).
.400отражает одну из особенностей живой славянской повествовательной речи периода кирилло-мефодиевских переводов.
Таким образом, выделяя в старославянском тексте простые предложения, можно рассматривать также грамматические средства соединения простых предложений (простых грамматических единств) друг с другом в связном тексте, т. е. средства связи простых предложений. Употреблять по отношению к таким объединениям простых предложений термины «сложно-сочиненное» или «сложно-подчиненное» предложения было бы неосторожным, так как у нас нет уверенности в том, что в каждом конкретном случае это действительно были предложения, а не объединения простых грамматических единств, поясняемых одно другим внутри текста, представляющего сложное смысловое единство.