Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Горшкова К.В. -> "Историческая грамматика русского языка" -> 9

Историческая грамматика русского языка - Горшкова К.В.

Горшкова К.В., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка — М.: Высшая школа, 1981. — 359 c.
Скачать (прямая ссылка): istoricheskayagrammatikarusyazika1981.djv
Предыдущая << 1 .. 3 4 5 6 7 8 < 9 > 10 11 12 13 14 15 .. 191 >> Следующая


Другой аспект лингвистического исследования ономастических данных связан с реконструкцией древнего межъязыкового взаимодействия. Здесь особенно интересны данные топонимии, поскольку замечено, что географические названия, и особенно названия водоемов (гидроним ы), «безразличны» к языку. Известный советский этимолог О. Н. Трубачев, изучающий гидронимы на территории старейших восточнославянских поселений, отмечает, что в районах, характеризующихся непрерывностью культурной традиции, собственные географические названия могут сохраняться в течение тысячелетий — независимо от смены населения, которое в разные исторические эпохи могло говорить здесь на разных, в том числе и неродственных, языках а. Это обстоятельство открывает

1 Cm.: Палагина В. В. К вопросу о локальности русских антропонимов. — В кн.: Вопросы русского языка и его говоров. Томск, 1968 (в статье дана обстоятельная библиография).

2 Cm.: Топоров В. H., Трубачев О. Н. Лингвистический анал;п гидронимов верхнего Поднепровья. М., 1962; Трубачев О. Н. Названия ре:< Правобережной Украины, Словообразование. Этимология. Этническая интерпретация, М., 1908.

19
возможности восстановления так называемого языкового субстрата, т. е. языка, некогда распространенного на территории, где он впоследствии был полностью поглощен славянской речью, на которую он именно в этом районе мог оказать то или иное влияние. Например, местная гидронимия убеждает в том, что в северных районах распространения русского языка ему предшествовали западнофинские говоры (впоследствии полностью или в значительной степени исчезнувшие), повлиявшие на русскую речь местного населения в виде развития ряда специфических диалектных особенностей (например, цоканья), типичных именно для северновеликорусских говоров.

§ 12. Древнерусские заимствования в других языках для истории языка интересны прежде всего потому, что они могут отражать тот облик заимствованных слов, который был им свойствен в эпоху заимствования. Этот материал приобретает особенную ценность, когда он связан с заимствованиями периода, предшествующего появлению письменных памятников. Естественно, что при интерпретации заимствований необходимо учитывать закономерности функционирования и истории тех языков, в которых эти заимствования обнаружены.

Из сохранившихся некнижных заимствований из языка восточных славян наиболее многочисленны дописьменные русизмы в финских (суоми, эстонском, вепсском, ливском, водском и др.) и балтийских языках (литовском и латышском). Например, заимствованные из северных восточнославянских диалектов финские (суоми) слова kuontalo (‘пакля’), suntia (‘церковный служитель’) и др., соответствующие русским кудгъль, судия, свидетельствуют о том, что в период распространения славянской речи на восточноевропейском Севере носители местных говоров еще сохраняли непередний носовой гласный (ср. прасл. *kqdelb, *sgdtja), который, видимо, произносился как напряженный (q или даже ц), если северные соседи славян передали его сочетаниями ип, иоп (а не on).

§ 13. Свидетельства иностранцев о русском языке относятся к разным периодам его истории и очень неравноценны по информативности: от отдельных глосс (восточнославянских слов в иноязычном тексте) до более или менее систематических описаний строя русской речи и хрестоматий.

Старшие свидетельства представлены сочинениями арабских путешественников и географов IX—X вв., содержащими известия о Восточной Европе, в частности о Древней Руси. Интересные в историческом отношении, они очень мало дают историку языка: несколько географических названий, этнонимов (племенных наименований) и антропонимов в довольно трудной для историко-фонетической интерпретации записи (в арабском письме, как правило, пропускаются гласные, а многие славянские согласные не имеют адекватных соответствий в арабском языке). Ho в сопоставлении с иными источниками и эти скудные данные важны для реалистической реконструкции особенностей восточнославянской речи IX— X вв. Так, передача восточнославянского этнонима V-n-n-iit,

20
вероятно вятичи < *vetici, подтверждает предположение о возможности сохранения в IX в. в восточнославянской речи носового гласного.

Из числа старейших европейских источников наиболее заметно сочинение византийского императора Константина Порфирогенета (в русских сочинениях его прозвище обычно дается в переводе — Багрянородный) «О народах» (949): в главах 9 и 37 обстоятельные сведения о Древней Руси сопровождаются воспроизведением древнерусских названий племен, городов, рек, днепровских порогов, отдельных древнерусских слов. Отдельные фразы и слова живого русского языка можно найти в более поздних сочинениях иностранных авторов.

Обширные записи живой русской речи сохранились в заметках и сочинениях иностранных путешественников XVI—XVII вв. Среди них наиболее известны «Парижский словарь московитов» (1586) и «Русско-английский словарь-дкевник» Ричарда Джеймса (1618—1619) с записями холмогорского (архангельского) говора, опубликованные Б. А. Лариным. Иностранцам принадлежат и первые опыты систематического описания русского языка, среди которых старейшим яеляєтся «Русская грамматика» Г. В. Лудольфа (1696), изданная на латинском языке в Оксфорде и опубликованная в русском переводе Б. А. Лариным.
Предыдущая << 1 .. 3 4 5 6 7 8 < 9 > 10 11 12 13 14 15 .. 191 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed