Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Горшкова К.В. -> "Историческая грамматика русского языка" -> 175

Историческая грамматика русского языка - Горшкова К.В.

Горшкова К.В., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка — М.: Высшая школа, 1981. — 359 c.
Скачать (прямая ссылка): istoricheskayagrammatikarusyazika1981.djv
Предыдущая << 1 .. 169 170 171 172 173 174 < 175 > 176 177 178 179 180 181 .. 191 >> Следующая


Посмотрим на общее соотношение различных форм прошедших времен в классических старославянских текстах («Мариинском евангелии», «Синайской псал-

1 Борковпгий В. И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского

языка, с. 280.

12 К В Горшкова H др

329
тири», «Синайском требнике» и «Сборнике Клоца»), в Лаврентьевской летописи (по исследованиям Д. Н. Кудрявского) и в светских литературных произведениях XVII в., включая бытовые повести и переводные новеллы.

Тексты Аорист Имперфект Перфект
всего форм % всего форм % всего форм %
Старославянские тексты 5964 77,5 1376 17,0 376 4,9
Лаврентьевская летопись 7700 82,2 1200 12,8 463 5,0
Литературные тексты XVII в. 4895 80,3 447 7,3 753 12,4

Цифры вполне очевидно показывают не только рост употребительности форм перфекта после XIV в. (когда они начинают использоваться и с неперфектным значением), но, главное, на самостоятельную историю простых форм прошедших времен в системе книжно-лнтературного языка, где они дожили до новою времени, и в живой речи, где их утрата никак не может быть отнесена ко времени позднее XIII — XIV вв.

§ 210. Реалистическая интерпретация истории форм прошедших времен в живой речи, опирающаяся на показания памятников письменности, должна учитывать не только употребительность их в текстах, наименее зависящих от книжно-славянских языковых традиций (т. е. в деловых и бытовых памятниках), но и учитывать их связь с теми значениями прошедшего времени, которые ими обозначены в каждом конкретном случае употребления. Последнее чрезвычайно важно потому, что не только древнерусские, но и более поздние книжники, учившиеся грамоте по церковнославянским богослужебным текстам, хорошо были знакомы с простыми претеритами и нормами их употребления и в текстах повествовательных, соответствовавших по своему жанру «классическим» образцам, использовали эти формы достаточно последовательно даже тогда, когда таких форм в живой речи уже давно не было (например, в XVI—¦ XVII вв.).

Анализ употребления форм на -л во всех старейших некнижных текстах показал, что оно связано не только с собственно перфектным значением: те же формы употребляются и для выражения значений аориста и имперфекта, что уже само по себе означает, что и смоленские и новгородские писцы (XII—XIII вв.) в своем языковом сознании связывали различные частные значения прошедшего времени с формами на -л, образованными от основ разных видов. Вместе с тем те формы в новгородских грамотах, которые дают повод говорить о более длительном сохранении аориста в северных говорах, на поверку используются отнюдь не со значением аориста. Это относится и к старейшему примеру с формой аориста въда (т)еб/ь (в берестяной грамоте XII в.), где обычно предполагается пропуск -л(ъ) (ибо далее есть далъ ecu и, наконец, въда ecu) и где в любом случае бесспорно перфектное значение (выраженное перфектом, если в написании въда действительно описка). То же касается и примеров из преамбулы к «Русской правде»: По Ярослави же пакы съвъко-упивъшеся енве его. Изяславъ. Стославъ. Всеволодъ. и моужи ихъ

330
Къснячько. Переннгъ. Никифоръ. и о(т)ложиша оубиениеза голову, нъ коунами ся выкоупати. А ино все яко же Ярославъ соудилъ' тако же и снве его оуставиша. Давно обращено внимание на то, что формы аориста и здесь выступают со значением перфекта, поскольку (по тексту) в настоящем сохраняет силу закон, принятый сыновьями Ярослава (которые отложиша и устаеиша); зато здесь же формой на -л выражено действие, результат которого к настоящему времени (текста) ликвидирован решением сыновей Ярослава и которое, следовательно, не может иметь значения перфекта.

С перфектным значением употреблены и все остальные немногочисленные формы аориста, зафиксированные в новгородских деловых текстах XIII—XIV вв. Cm.: Ce язъ Ярославъ Володимгъричь... съ ectbMii новгородъци подтвердихомъ мира старого... в Дог. гр. 1189—99 —-форма аориста оказывается в составе традиционной конструкции, сложившейся очень рано и закрепившей здесь форму перфекта в собственном значении (см. не раз приводившуюся начальную формулу из Мстиславовой грамоты: Ce азъ Мьстиславъ Володимирь снъ... повелгьлъ есмъ...)\ и опять, как и в предыдущем случае, в следующей фразе употреблен перфект со значением аориста: послалъ есмъ.

Ряд форм аориста оказывается и в новгородском договоре 1262— 63 гг., в формулировках также нарушающем традиционные формы перфекта деловых документов: Ce азъ князь Олександръ... и съ-всгьми новгородци. докончахомъ миръ. с посломъ шъмьцкымь. HJu-вордомь. и с любьцкымъ... Что ся оучинило тяже, межи новгороци. и межю шъмци... то все о(т)ложихомъ. а миръ докончахъмъ. на сеи правд/ь... Поудъ о(т) ложихомъ аскалви поставихомъ. по своей воли и по любви, а в ратшиноу тяжу, платили есмы (20) грвнъ серебра, за двгъ голове а третьюю выдахомъ... —и здесь формы аориста, указывающие на результат, сохраняющий (отныне) силу, сопровождают формы перфекта, указывающие на действия, утратившие силу, т. е. явно не со значением перфекта. Ср. формулировки смоленских и новгородских договоров в XIII— XIVbb .: Тоже есмь с вами рядъ доконъчаль.. .\ Ce язъ князь смо-леньскии Александръ доконьчаль есмь...; Ce доконьчал великім князь Михайло...
Предыдущая << 1 .. 169 170 171 172 173 174 < 175 > 176 177 178 179 180 181 .. 191 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed