Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гольцова Е.В. -> "Английский язык для пользователей ПК и программистов" -> 82

Английский язык для пользователей ПК и программистов - Гольцова Е.В.

Гольцова Е.В. Английский язык для пользователей ПК и программистов — Спб.: Учитель и ученик, 2002. — 480 c.
ISBN 5-7931-0086-5
Скачать (прямая ссылка): englishdlyapolzpk2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 76 77 78 79 80 81 < 82 > 83 84 85 86 87 88 .. 165 >> Следующая


255 Английский для пользователей ПК

Упражнение 6. Pick out from the Text predicates similar to every example given. Translate:

Выпишите из Текста урока по несколько сказуемых, однотипных с приведенными примерами, и переведите их устно:

are(n't) handled by — (не) обрабатываются; is processed: are grouped

can find — может найти;_

will process — будет обрабатывать_

require — требуют_

Упражнение 7. Look through the text and find equivalents to the following terms: Просматривая Текст, найдите эквиваленты следующих терминов:

1) сервер по умолчанию;

2) значения по умолчанию;

3) настройки всех виртуальных узлов;

4) явно указанная буква, обозначающая драйвер диска;

5) параллельные запросы;

6) отдельный;

7) дерево каталогов;

8) файлы журналов;

9) путь к каталогу;

10) файл, отображаемый в память;

11) закомментированные параметры;

12) встроенные значения по умолчанию.

Упражнение 8. Translate word-combinations: Переведите словосочетания:

server's control files;

internal server process information.

Упражнение 9. Текст урока несложен грамматически. Переведем предложения, которые могут вызвать небольшие затруднения. Места, на которые надо обратить внимание, выделены жирным шрифтом.

1) After this file is processed, the server will look for and process k:/Program Files/Apache/conf/srm.conf and then k:/Program Files/ Apache/conf/access.conf unless you have overridden these with ResourceConfig and/or AccessConfig directives here.

256 Урок 22

Очень громоздкое предложение. Выделим то, на чем останавливается глаз — то есть союзы, предлоги, местоимения, другие служебные слова, знаки препинания. Они оформляют предложение в сложное. Выделим сказуемые. Обратите внимание, что это условное придаточное предложение, и после союзов after и unless будущее время не употребляется.

unless you have overridden — иногда после союзов, оформляющих условные придаточные предложения используется Present Perfect (have done), чтобы показать, что это действие совершится (в будущем) раньше того, что в главном предложении.

2) The third basic section of configurtion directives consists of: Settings for virtual hosts, which allow Web requests to be sent to different IP addresses or hostnames and have them handled by the same Apache server process.

to be sent—инфинитив можно перевести дословно, а потом поправить согласно нормам русского языка. В этом предложении корректировать не придется.

have them handled — конструкция have smth. done означает, что действие производится не лицом-подлежащим, а каким-либо другим лицом. В нашем предложении есть указание by на того, кто производит данное действие handle. В таком случае эту конструкцию можно перевести, поставив глагол handle в страдательный залог.

3) The directives in this section affect the overall operation of Apache, such as the number of concurrent requests it can handle or where it can find its configuration files.

В этом предложении не сразу замечаешь, к чему относится, что замещает выделенное местоимение it. Подчеркнем все сказуемые-действия. Части сложного предложения соединены союзом such as — такие как, следовательно, вся вторая часть относится к the overall operation of Apache. It — местоимение в единственном числе, следовательно, замещает the overall operation of Apache. Если мы переведем дословно, то поймем, что не хватает слова который перед it.

4) You can have the server ignore these files altogether by using "/ dev/null" (for Unix) о "nul" (for Win32) for the arguments to the directives.

257 Английский для пользователей ПК

have the server ignore — конструкция сложного дополнения с инфинитивом после глагола have переводится как:

have the server ignore

заставить, поручить чему-то(кому-то) сделать что-то

Упражнение 10. Translate the sentences underlined in the text, paying attention to the conditional clauses.

Переведите предложения, подчеркнутые в Тексте урока, обращая внимание на то, что это условные придаточные предложения.

Упражнение 11. Read and translate the text:

TEXT

The Apache Configuration

Based upon the NCSA server configuration files originally by Rob McCool.

This is the main Apache server configuration file. It contains the configuration directives that give the server its instructions. See <URL:http://www.apache.org/docs/> for detailed information about the directives.

Do NOT simply read the instructions in here without understanding what they do. They're here only as hints or reminders. If you are unsure consult the online docs. You have been warned.

After this file is processed, the server will look for and process k:/Program Files/Apache/conf/srm.conf and then k:/Program Files/Apache/conf/access .conf unless you have overridden these with ResourceConfig and/or AccessConfig directives here.

The configuration directives are grouped into three basic sections:

1. Directives that control the operation of the Apache server process as a whole (the 'global environment').
Предыдущая << 1 .. 76 77 78 79 80 81 < 82 > 83 84 85 86 87 88 .. 165 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed