Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гольцова Е.В. -> "Английский язык для пользователей ПК и программистов" -> 71

Английский язык для пользователей ПК и программистов - Гольцова Е.В.

Гольцова Е.В. Английский язык для пользователей ПК и программистов — Спб.: Учитель и ученик, 2002. — 480 c.
ISBN 5-7931-0086-5
Скачать (прямая ссылка): englishdlyapolzpk2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 65 66 67 68 69 70 < 71 > 72 73 74 75 76 77 .. 165 >> Следующая


The system is installed. — Система устанавливается (установлена).

• с группой II переводится последующий глагол в прошедшем времени в страдательном залоге:

The system was installed. — Система была устандвлена.

4) Если за этими словами следует глагол с частичкой to:

• во фразах со словами группы I сказуемое переводится модальным глаголом «должен» и начальной формой последующего глагола:

You are to fulfil the command. —Вы должны выполнить инструкцию (команду).

• во фразах со словами группы II сказуемое переводится модальным глаголом должен в прошедшем времени и начальной формой последующего глагола: They were to change the mouse driver. — Они должны были сменить драйвер мыши.

I. HAVEjHAS

II.HAD

1) Если за этими словами нет последующего глагола:

• группа I переводится глаголом иметь в настоящем времени: This system has detailed documentation. — Эта система имеет подробную документацию.

Detailed в данном случае — причастие прошедшего времени и является определением к слову documentation. Неопытный читатель может в подобном случае увидеть случай 2 — сказуемое в Perfect: has detailed—и попробовать превести как детализировала. Но контекст, окружающие предложения, не позволят этого сделать и расставят по местам все значения согласно смыслу. Не надо бояться подобных случаев, просто надо попробовать несколько возможных вариантов. К тому же такие случаи не часты.

• группа II переводится глаголом иметь в прошедшем времени. This system had detailed documentation. — Эта система имела подробную документацию.

218 Урок 14

2) Если далее следует глагол с -ed или ПІ форма неправильної^ глагола:

• переводится только последующий глагол в прошедшем времени, но совершенного вида.

Easton & Fagin have found that the quality of the model improves. — Истон и Фагин обнаружили, что качество модели улучшается.

• переводится только последующий глагол в прошедшем времени, но совершенного вида.

Easton & Fagin had found that the quality of the model improved. — Истон и Фагин обнаружили, что качество модели улучшается (улучшалось).

3) Если далее следует been и глагол с -ed или III форма неправильного глагола:

• переводится последующий глагол в прошедшем времени в страдательном залоге.

Very little has been done. — Очень мало было сделано.

• переводится последующий глагол в прошедшем времени в страдательном залоге.

The system had been installed before wefinished. — Система была установлена до того, как мы закончили.

4) Если далее следует глагол с частицей to:

• переводится модальным глаголом должен в настоящем времени и начальной формой последующего глагола:

The user has to remember it. — Пользователь должен помнить об этом.

• переводится модальным глаголом должен в прошедшем времени и на-чалькой формой последующего глагола:

They had to change the driver. — Они должны были сменить драйвер.

ГЛАГОЛ С СУФФИКСОМ -S

• переводится глаголом в настоящем времени в 3-м лице единственного числа: Paging simplifies segment management. — Страничная организация памяти упрощает управление сегментами.

ГЛАГОЛ БЕЗ СУФФИКСОВ

• переводится глаголом в настоящем времени во множественном числе или в 1-м и 2-м лице единственного числа:

These models тар the text onto infinitely extensible quarter plane. — Эти модели отображают текст на бесконечно расширяемую часть плоскости.

219 Английский для пользователей ПК_

ГЛАГОЛ С СУФФИКСОМ -ED

или

II ФОРМА НЕПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА

• переводятся глаголом в прошедшем времени.

In the summer of1965 Project MAC at MITtingled with the excitement of MULTICS. — Летом 1965 года проект MAC в институте трепетал от волнения по поводу MULTICSa.

В предложении могут встретиться подряд два глагола, оканчивающиеся на -ed. Первый — всегда определение (причастие II), а второй — сказуемое: The system installedproved most effective. — Установленная система оказалась самой эффективной.

I. DO,DOES

II. DID

1) Как правило, не переводятся. В вопросительных и отрицательных предложениях указывают на время:

Why doesn't ту mouse driver work well? — Почему драйвер мыши не работает как нужно?

То есть, со вспомогательным глаголом does переводим последующий глагол в настоящем времени в 3 лице единственного числа. These editors do not allow documents encrypted with CRYPT to be edited in such a manner. — Эти редакторы не позволяют в подобной манере редактировать документы, зашифрованные CRYPT.

То есть, со вспомогательным глаголом do переводим последующий глагол в настоящем времени во множественном числе или в 1-м, 2-м лице единственного числа. • Со вспомогательным глаголом did переводим последующий глагол в прошедшем времени:

We did not have an idea how to tune the system. — Мы понятия не имели как настраивать систему.

2) В утвердительном невопросительном предложении перед смысловым глаголом do/did служат для усиления высказывания.

Не did manage to run the program. — Он все-таки сумел запустить эту программу.

We do ask you... —Мы убедительно просим...
Предыдущая << 1 .. 65 66 67 68 69 70 < 71 > 72 73 74 75 76 77 .. 165 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed