Английский язык для пользователей ПК и программистов - Гольцова Е.В.
ISBN 5-7931-0086-5
Скачать (прямая ссылка):
Упражнение 18. Убедитесь, что вы помните эти слова:
across; such as; as; both ... and ...;, without; all of which; as well as; through; the most; more; every; away; with; that; above; for; along with; into; other; around; each.
Подчеркните в этом предложении все служебные «маленькие» слова и переведите предложение:
It makes them more productive than ever before.
Убедились ли вы в необходимости знать немногочисленные, но часто употребляемые служебные слова?
Переведите:
Это сделало нас более осторожными, чем когда-либо раньше. Это сделало программу более надежной, чем раньше. Это сделало вас более опытным. Это сделало вашу программу более интересной, чем нашу.
Упражнение 19. Переведите эти сложные слова и словосочетания:
Line-of-business application; on-line transaction; built-in networking; widely-used PC; on-going advances; high-end computing system; built-in file- and print-sharing capabilities; interprocess communication; Win-dows-based applications.
Упражнение 20. Давайте переведем словосочетание. Это действительно словосочетание, так как все слова относятся к последнему environment Посмотрите, кроме этого слова больше нет существительных, а артикль может относиться только к существительному. Чем ближе слово к главному — environment, тем более постоянное свойство оно выражает. Мы переводим словосочетание с конца, чтобы понять его смысл, а потом выстраиваем по русским правилам.
...the productive, easy to learn and use Windows graphical environment.
81Английский для пользователей ПК
Упражнение 21. Переведите сказуемые и укажите вспомогательный глагол:
have discovered; places; is advancing; have; is; does away with; allows; allow; provides; can work.
Упражнение 22. Просмотрите Текст I очень быстро, обращая особое внимание на начало каждого абзаца. Это слова-маркеры, которые оформляют текст: the real success — действительный успех, today's—сегодняшний, provides—обеспечивает, moreover—более того, as a result — в результате, all of which — все (каждый) из которых.
Именно слова, оформляющие текст, говорят о его логике, построении, а заголовок и то, какими терминами наполнен текст, говорит о его содержании.
Содержит ли текст конкретные характеристики продукта, описание работы с ним, его технические или иные преимущества?
Скажите, к какому типу относится данный текст: рекламный, научный, технический текст, обобщенное описание продукта для возможного пользователя... А что представляют собой Тексты II, III и IV?
Упражнение 23. Просмотрите Текст II и скажите, с глагола или с существительного начинается каждый абзац. Чьи характеристики перечислены в тексте? Какое подлежащее можно было бы подставить в эти «предложения»?
Упражнение 24. Подчеркните сказуемые в Текстах III и IV. Обратите внимание, в текстах урока почти все сказуемые стоят в третьем лице единственного числа настоящего (Simple) времени, так как характеризуют Windows NT (операционная система; она) или что-то, стоящее в единственном числе. Такие глаголы имеют суффикс -s. А если подлежащее (то, о чем говорится в предложении) стоит во множественном числе и само имеет суффикс -S, то глагол такого суффикса не имеет. Очень экономно, не правда ли? It's very thrifty, isn't it?
Упражнение 25. Какие из «предложений» в Текстах Ш и IV не являются предложениями? Почему?
Упражнение 26. В следующих фразах подчеркните сказуемые. Сказуемое стоит на втором месте после подлежащего, которое не обязательно выражено одним словом;
Переведите, обращая внимание на слово demand.
Today's business environment places more demands on computing technology, however. Complex, line-of-business applications demand powerful hardware and reliable, responsive and secure operating systems.
Упражнение 2 7. Подчеркните в Текстах I-IV словосочетания и термины, соответствующие следующим русским словосочетаниям. Если вы поставите над ними номер, как сноску, будет легко ориентироваться.
1) действительный успех; 2) управление запасами; 3) финансовая коммерция; 4) обработка трансакций в режиме on-line; 5) вытесняющая многозадачность; 6) повышенная защищенность и надежность; 7) полная
82Урок 8
масштабируемость на всех аппаратных платформах для пользователей мощных PC1 рабочих станций, серверов (network servers); 8) простота использования и доказанная производительность; 9) интуитивный графический интерфейс; 10) машины, основанные на; 11) симметричные мультипроцессорные системы; 12) большое количество существующих приложений; 13) работают на этой аппаратуре; 14) самые широко используемые в мире операционные системы для PC; 15) продуктивная, легко изучаемая и используемая графическая среда Windows; 16) легкий в изучении пользовательский интерфейс Windows; 17) приложения, удовлетворяющие POSIX; 18) масштабируемая архитектура; 19) плоская модель памяти; 20) организация исполнения в виде нескольких потоков; 21) предотвращать искажение данных; 22) гарантировать целостность данных; 23) распределять процессорное время; 24) возможность работать с расширенной оперативной и дисковой памятью; 25) практически неограниченный объем памяти; 26) встроенные средства разделения файлов и принтеров; 27) мощные средства обеспечения приложений для рабочих групп; 28) распределенные приложения; 29) удаленный вызов процедур; 30) межпроцессорное взаимодействие; 31) расширенные средства управления сетью и системой; 32) открытый интерфейс взаимодействия с сетью.