Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гольцова Е.В. -> "Английский язык для пользователей ПК и программистов" -> 145

Английский язык для пользователей ПК и программистов - Гольцова Е.В.

Гольцова Е.В. Английский язык для пользователей ПК и программистов — Спб.: Учитель и ученик, 2002. — 480 c.
ISBN 5-7931-0086-5
Скачать (прямая ссылка): englishdlyapolzpk2002.djvu
Предыдущая << 1 .. 139 140 141 142 143 144 < 145 > 146 147 148 149 150 151 .. 165 >> Следующая


доступ к которым осуществляется по сети. — that run over the network.

19. 1) under NTFS; 2) we'll present some guidelines; 3) we'll show you how; 4) there are a number of products; 5) perhaps the most familiar of these; 6) one thing is true of any kind ; 7) you always have to balance; 8) in other words; 9) conversely; 10) you should be aware; 11) in general; 12) however, the performance; 13) having said that, compression; 14) now, that we have examined; 15) let's look at how; 16) next; 17) it's important to remember; 18) keep in mind also that; 19) remember that; 20) on the other hand.

20. Also, you shouldn't compress the system partition's root directory or paging files.

Click the Display Compressed Files And Folders With Alternate Color check box, and click OK.

21. 1) Определение сжатия — I абзац.

2) Конкретные рекомендации по сжатию — V, VI, VH5VIII, IX абзац.

3) Технологии (методы) сжатия — III абзац.

4) Информация о воздействии операций копирования и перемещения на сжатый файл — X абзац

22.1) Compression under NTFS (I) 2) In this article (II) 3) Some guidelines for implementing NTFS compression on your workstations and servers. (III, IV) 4) How to apply the compression attribute to files, directories, and disks. (V-IX) 5) The effects of copying and moving compressed files between partitions. (X)

23. Заключение. Хотя пространство на жестком диске становится все более привлекательным с экономической точки зрения, вы все равно должны использовать сжатие разумно. Помните, что оно может уменьшить производительность сервера, который хранит часто изменяемые файлы. С другой стороны, если вы хотите заархивировать файлы, к которым доступ осуществляется менее часто, то можно использовать сжатие, как средство, помогающее решить данную задачу.

24. IQ — ЗА; 2Q — 5А; 3Q — 1 A; 4Q — 2А; 5Q — 6А; 6Q — 4А.

• 441 Английский язык для пользователей ПК и программистов

25. монолитный многотомный RAR-архив; запись для восстановления RAR-архи-ва; параметр «независимые монолитные тома»; диалог по определению параметров

сжатия; Вы должны быть уверены; конкретный монолитный том; предыдущие тома архива; при создании архива; команда, показывающая информацию по архиву; имя текущего тома.

а урок із

1. l)Nullify— D: cancel (аннулировать);

2) Ratify — С: approve (одобрять, ратифицировать, подтверждать);

3) Identify — В: recognize (опознавать, устанавливать личность или тождество, идец-тифицировать);

4) Certify — A: state something is true (удостоверять истинность, справедливость или правильность чего-либо);

5) Modify — С: change (изменять слегка так, чтобы улучшить, сделать более эффективным, подходящим, модифицировать);

6) Signify — A: indicate (означать, показывать знаками, или выражать словами);

7) Intensify — С: strengthen (усиливать, интенсифицировать);

8) Simplify — В: make easier (упрощать);

9) Testify — A: give evidence (свидетельствовать);

10) Unify — С: bring together (соединять разные части или составлять из разных частей единое целое).

2.

Once a user-mode process is given permission to access an I/O port, the I/O access proceeds without any further help from the device driver.

Once that's done, the application's I/O port accesses proceed unhindered. Listing five illustrates this..., giving the application I/O access, before it performs the port I/O.

... (есть)... данный... иметь доступ ... происхо-дит...

(есть)... сделано... происходят... беспрепятственно... иллюстрирует... давая... выполняет. ..

3. 1) They had to give up their plans. They had to give their plans up.

2) I hope I haven't left out any important details. I hope I haven't left any important details out.

3) I don't think you should turn down this opportunity. I don't think you should turn this opportunity down.

4) They have carried out their duties well. They have carried their duties out well.

5) He had to call up his sister. He had to call his sister up.

6) They asked us to try out the new device. They asked us to try the new device out.

4. 1) Please put them away. 2) When you can pay it off? 3) I have to call him up. 4) Where can I look it up? 5) We can't hold her off any longer.

5. Самая суть предмета; использовать что-либо в своих интересах; работа запланирована на пять дней; блокирование по взаимодействию; момент выборки; условия, определяемые данными; реальные условия; конфигурация с разделением времени; в соответствии с вашими желаниями; доступная поверхность; всеми доступными средствами; кластеризация базы данных; яблоко раздора; конфликтная ситуация в сети; внеплановое обслуживание; обслуживание по модификации системы; предотвращение неисправностей.

6. New visual tools — новые визуальные инструменты (т. е. средства визуального программирования) ;

442 Ключи к упражнениям

Advanced Project Management — расширенные средства управления проектами;

Scriptable Deployment — развертывание приложений с помощью сценариев;

Collapsible Code — составной код;
Предыдущая << 1 .. 139 140 141 142 143 144 < 145 > 146 147 148 149 150 151 .. 165 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed