Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гайдаржи Г.А. -> "Гагаузко-русско-молдавский словарь" -> 323

Гагаузко-русско-молдавский словарь - Гайдаржи Г.А.

Гайдаржи Г.А., Колца Е.К., Покровская Л.А., Тукан Б.П. Гагаузко-русско-молдавский словарь — М.: Сов. Энциклопедия , 1973. — 665 c.
Скачать (прямая ссылка): gagrusmolslovar1973.djvu
Предыдущая << 1 .. 317 318 319 320 321 322 < 323 > 324 325 326 327 328 329 .. 349 >> Следующая

Садым Комр. садым (толчок, столкновение I избптурэ, чокнн-ре) пашня
Саз йолу Т. •K. саз ёлу (камышовая дорога I друмул стуфэ-рншулуй) дорога, район села
Салдат кулаа Чешм. салдат кулаа (солдатская балка | вылчяуа солдацнлор) лощина, пастбище
Санднннн байыры Ал. Сандн-нин байыры (гора Александра | мунте ле луй Александру) сопка
Сары ер Т.-К. сары ерь (жёлтое место I лок галбен) карьер
Сары Йар Конг. сары яр (жёлтый яр I рыла галбенэ) правобережье реки Ялпуг; район села
Сасы гол см. Сасык гол
Сасык гол Конг., Тарах. Сасык гель (гнилбе озеро | лакул путреэйт) луга
Сатылык Т.-К- сатылык (предназначенный для продажи І де, пёнтру вьінзіре) виноградники
Слнвен см. Спйвна маалесн
Слнвна маалесн Болгр. Слнвна маалесн (слйвенскпй квартал | картисрул, махалауа Слйвен) район гЛрода
Стер см. Стерн
Стерн Byлк. Стерн («Стерн» I «Стерн») район посёлка
Суутлук Т.-К- сюютлюкь (ивняк I сэлчийш) виноградники, заросли ивняка
Суутлук баайы см. Суутлук
Татар пынарлары Дим., Ал. Татар пынарлары (татарские колодцы (зерновые) I гропь тэтэ-решть) пустырь
Таш йолу Чешм. таш ёлу (каменная дорога 1 друм де пятрэ) поле, дорога
Таш копру Этул. таш кёпрю (каменный мост I под де пятрэ) сады, виноградники, пашня
Та шлык Т. -К. та шлык (каменистое место; каменный | лок петрбс) район седа
Толока Комр. толока (невозделанная земли I пырлоагэ) бахча
Топраклык Карб, топ pa клык (землистый I пэмынтбе) глиняный карьер
ТроЙан вал ист. Троя и вал (Тройное вал ист- I Валул луй Тройн) вал, граница Южной Молдавии с Украиной
Тукан Комр. тукан (болгарин I булгар) район города
Тукан маалесн Черв, тукан ыаалеей (болгарский квартал | махалауа булгэряенэ) район села
Туканнар Комр. см. Тукан
Туркмен дересн Коз. тюркь-мёнь дересн (туркменская река ) рыул туркмен) ручей
' Урум маалесн Т.-К. урум маалесн (греческий квартал | махалауа гречяекэ) район села
Хектарлар Карб, хектарлар (гектары I яектаре) полк
ХУМ
- 602 -
Хума Вулк. хума (глина I ху-мэ, л ут) овраг, карьер, район посёлка
Хума копр ус J Вулк. хума кёпьрюсю (глиняный мост I под де, дин лут) мост, ведущий к карьеру
Чалылык Карб, чалылык (терновник I туфэ де порумбарь, мэ-рэчйнь) пашня, ложбина
Чатал Карб, чатал (рогатина, развилка | рэскруче) балки, пашня, виноградники
Чиэдеки бой Карб, чнэдекн бой (поле на межё | кымп ла хотар) пашня
Чнзн Карб, чизй (борозда; граница I браэдэ; хотар) пашня, межа
Чиэндекн бой см. Чнэдеки бой
Чйпнр см. Чйпир чукуру
Чйпир чукуру Дим. чйпир чукуру (чГширская впадина | хыр-тонул «чйпир») каменный карьер
ЧирнтеЙ Ч.-Л. Чиритёй («Чи-рнгёп» І «Чиритёй*) гора, пашня
Чнритей сырты Ч.-Л. Чиритёй сырты (хребет горы Чиритёй ] вырфул дялулуй Чиритёй) сол-ка, плато
Читак маалсси Черв, читак маалеей (квартал племени чита-коа I махалауа читачилор) район села
Чнтаклар см. Читак маа лес и Чорйца Карб., Моск. Чорииа (воронёнок [ чорйцэ) высота, гора
Чорйца баныры см. Чорнца Чутак маалесн см. Читак маа-леси
ОНОМАСТИКА ГАГАУЗОВ
В предлагаемый читателям список ономастических наименований вошли лишь гагаузские фамилии, почерпнутые из ПохозяЙственных книг местных Советов депутатов трудящихся, нз периодических изданий и полевых записей составителей словаря, а также «уличные! прозвища отдельных семей, индивидов или целого рода (объединенных одной фамилией), которые бытуют среди местных жителей. Мужские и женские имена не включаются в словарь, так как они даются у гагаузов по христианской традиции.
Впервые сбором гагаузской ономастики занялся известный русский этнограф В. А. Мошков, опубликовавший список фамилий в журнале «Этнографическое обозрение» (1901, N»2, стр. 27—28). Частично они включены в наш словарь и снабжены знаком *. Те же слова, которые в наше время не бытуют в огласовке, зафиксированной В. А. Мешковым, даются под двойным знаком **. Уличные прозвища снабжаются пометой прозо, (прозвище). В тех случаях, когда данное прозвище бытует н как фамилия, помета проза, опускается.
Фамилии и прозвища даются в гагаузской орфографии в форме основного падежа, за исключением тех, которые взяты нз материалов В. А. Мошкова.
Ударения ставятся в тех случаях, когда оно отступает от нормы, т. е. падает не на последний слог. При наличии двух ударений проставляются оба.
Л ГАЯДАРЖИ
ФАМИЛИИ И ПРОЗВИЩА
Абажы Арфанос Башли
Аврам Аршин Башчнванжи
Авра могло Аіможа Бебрек прозе.
Адамак Ашчи Беджннар**
Аждер Беженар
Ажы Баажы Бежеран
Азман Баарган Бейлели
Аэманогло Бабавичу** Беклемеш
Азу прозе. Бабай проза. Бела
А й нор оз прозе. Бабогло Бел ада
Айран прозе. Баграм Белалы
Акбаш Бажашна** Белекчн
Акчи Байрактар Бенин
Акчкбйш Байсак проза. Бербер
Акчы Бакаржн Берну
Алаэа прозе. Бакаян** Бе шир
Алач Баныржы Бёшиу**
Алачу Балабан Бешли
Албанбу прозе. Баланчн Бнкнр
Алинали** Бала н Бнлнкчн
Алка Балжик Богдан**
Алтыпармак Балжык Бо дур
Ангел Балтажн Бозбей
Ангёлй Балуш Бозгу
Ангелоглу Балык Бойажы
Ангнл Балыкчы Бойанжы
Андоджюк** Баракчи Бойку**
Ан дож нн Барган Бойогло
Андон Барлак Бону
Андбни Барсак прозе. Боклукчу
Андри** Апостол* Барсаксыз прозе. Бол
Предыдущая << 1 .. 317 318 319 320 321 322 < 323 > 324 325 326 327 328 329 .. 349 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed