Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гайдаржи Г.А. -> "Гагаузко-русско-молдавский словарь" -> 308

Гагаузко-русско-молдавский словарь - Гайдаржи Г.А.

Гайдаржи Г.А., Колца Е.К., Покровская Л.А., Тукан Б.П. Гагаузко-русско-молдавский словарь — М.: Сов. Энциклопедия , 1973. — 665 c.
Скачать (прямая ссылка): gagrusmolslovar1973.djvu
Предыдущая << 1 .. 302 303 304 305 306 307 < 308 > 309 310 311 312 313 314 .. 349 >> Следующая

шейтаннык хитрость, коварство, лукавство I ширстлик, ви-кленйе, хытрйе. . шекер сахар; сахарный | за-хэр; де захэр; парча шекер рафинированный сахар, рафинад | захэр рафинат; тоэ шекер сахарный песок I захэр тос; таш ше-
кер колотый сахар | э?хэр бу-кэць; О баллан шекер а) очень ийлый I фоарте дрэгуц, фоарте амабнл; б) очень мило | фоарте амабнл; ннч ку се поэте май бун.
шеиерлемаё посыпать сахаром, подслащать; засахаривать | а пресэра ку захэр, а ындулчй.
шехерленмаё возвр.-страд, от шекерлемёё делаться сладким; засахариваться | а се фаче дул-че; а се ындулчй ку захэр.
шекерлн с сахаром, приправленный сахаром; сахарный, сладкий I ку захэр, пресэрат ку захэр; -зэхэрйт; дулче; шекерлн сут молоко с сахаром | лапте ку захэр.
шеи 1) весёлый, радостный, жизнерадостный; оживлённый; весело, радостно, жизнерадостно; оживлённо I вёсел, букурбс, вой 6с; плин де вяцэ; в ной; шен олі не вешай носа!, не унывай!, веселйсьі I фий вёсел!, ну те мыхнй I; шен аннатмаа живо (оживлённо) рассказывать | а повести вибй; 2) резвый, бодрый; резво, бодро I вибй, ынвнорат; шен геэмЗа а) ходить весёлым (жизнерадостным^ | а ымбла вёсел, плин де вяцэ; б) ходить бодро I а ымблй вибй; 3) обитаемый, населённый | локуйт, популат; шен маалё населённый район I махала популатэ.
шеннендирмйЗ понуд. от шен-ненмЗа радовать, веселить | а букура, а ынвиора.
шекнениЗё развеселиться, оживиться I а девени вёсел, вибй, а се ынвиора.
шенник I) веселье, радость | веселие, букурйе; шен-ниин ужу-йенары йок радость безгранична, радости нет конці | букурйе немэржннйтэ; 2) оживление I ын виораре; арада шенник па улице оживление | пе страдэ е ыивнораре.
шербет прохладительный напиток, шербет I бэутурэ рэкорк-
— 567 -
ШИН
тоаре, шербет; Ф шербет оту бот. хмель ] хамёй.
шеремет 1) трудол юбй вый, усердный, старательный, прилежный; трудолюбиво, усердно, старательно, прилежно | хар-ник, сыргуинчбс, стэруитбр, ch-литбр; 2) проворный, быстрый, расторопный; проворно, быстро, расторопно I спрйнтеи, виоЙ, ындемынатик; Шеремет бр^мЗа двигаться быстро (проворно) | а ымбла внбй, спрйьтен; шеремет и шлема a работать проворно (ловко) I а лукра ку дибэчйе, спрннтеи.
шереметлнк 1) трудолюбие, усердие, старательность, прилежность [ хэрничке. стэруйнцэ; 2) проворство, расторопность | ажерйме, сприктенялэ, ындемы-наре, промтитуднне.
шеренга сл. ширен га.
шериф шериф І шериф.
шеф Г) начальник; шеф I шеф; бо л J к шефн заведующий отделом І шеф де сёкцие; ашчы шеф шеф-повар I букэтар-шеф; 2) шеф (лицо или учреждение, взявшее шефство над кем-чем-л.) ] патрон, шеф; 3) ист. участковый полицейский І шеф де пост.
шефк 1) охота, желание; страсть I пбфтэ, густ, кеф, до-рннцэ; шефк казанмаа иметь охоту (желание), разохотиться I а авя плэчёре, пбфтэ, дорннцэ, а дорй; шефким Йок у меня нет желания (охоты) I н'ам плэчёре, н'ам кеф; буук шёфклЗн с большой охотой, с пристрастием I ку маре плэчёре; 2) удовольствие, радость ! плэчёре, кеф; шефки-м9 гелди это мне по душе, это мне доставляет удовольствие | аста мне-мь плаче; О шефкннЗі на здоровье I I сэ вэ фйе де бн-не!, сэ фнй сэнэтбе!; шефкина саалын! будь здорові | фиЙ сэнэтос!
шефкленднрмВВ понуд. от шефкленнЗЗ возбуждать жела-
ние (охоту) ] а-й стырнй куйва пбфта (де а обцине чева).
шефкленм&В ]) желать сильно, жаждать I а дорй таре, а рывки, а жнндун, а арде де дорннцэ; 2) быть навеселе (под хмельком) I а фи керхелйт.
шефмлн I) жаждущий, сильно желающий j ахтият, сетбе, лаком; 2) радостный I букурбс; шефкли хабер радостные вести I вешть ымбукурэтоаре.
шефлик шефство I шефйе, пат-ропаре; шефлик тутмаа шефствовать I а патрона.
шефтелн персик; персиковый | пёренк, пёрсикэ; Де персик, де пёрсикэ; шефтелн чекердЗВ персиковая косточка І сьїмбуре де пёрсикэ; тулу шефтели зелёный (ещё пушистый) персик | пёрсикэ верде; ф на бир шефтелн! дай я тебя поцелую)I дэ-мь ун сэрут, дэ сэ те сэрут!
шилтЗ шлея I шляу, трэгэто* аре, штрянг.
шилу шило I сулэ.
шнлы см. шылы.
шнмшнр уст. вид сабли \ ун фел де саб tie.
шина 1) шина; шинный 1 пнёу, каучук, анвелбпэ, шннэ; де ан-велбпэ, де шннэ; 2) жесть; жестяной I таблэ, тиникя; де, дин таблэ, де, дин тиникя.
шиндЗн: шнндЗн сора отныне, впредь І де акум ынайнте, де аку'м ынкбло, пе Виктор.
шннди сейчас, теперь, только что I акум, нумай че; шйндн емен только что, сию минуту, в этот самый момент 1 нумай че, ын клипа ачаста, ын ачёст момент; шнидндЗн или шнндндЗн быйаны (отЗЗ) отныне, впредь | де акум ынаннте, пе вннтбр; шнндинЗ кадар доныне, до сих пор, до настоящего времени | пынэ акум, пынэ ын презент.
шйнднжнк в этот самый момент, сию минуту, только что I акум/ын ачёст момент, ын или-
шин
-56S-
па ачаста, нумай че; имедиат; шннднжин бнтнрдим я только что закончил | нумай че ам тер-ми пат; шйнднжнк дбнмВЗ только что вернуться 1 а се ынтоарче нумай че.
шнндийадак см. шинднна-дан.
шниднйадан доныне, до сих лор I пынэ акум, пынэ ын презент.
шнндикн теперешний, нынешний, настоящий, современный | де азь, курёнт. презент, контем-поран; шинднни адетлйр современные обычаи I обичёюрь кон-тсмпоране; шнндини вакытлар настоящее время, текущий момент; современность I тймпул курёнт, тймпул дсфацэ, контем-поранеитате; шинднки генчлар современная молодёжь | тинерё-тул контсмпораи; шиндики замен грам, настоящее время | тймпул презент.
Предыдущая << 1 .. 302 303 304 305 306 307 < 308 > 309 310 311 312 313 314 .. 349 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed