Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гайдаржи Г.А. -> "Гагаузко-русско-молдавский словарь" -> 210

Гагаузко-русско-молдавский словарь - Гайдаржи Г.А.

Гайдаржи Г.А., Колца Е.К., Покровская Л.А., Тукан Б.П. Гагаузко-русско-молдавский словарь — М.: Сов. Энциклопедия , 1973. — 665 c.
Скачать (прямая ссылка): gagrusmolslovar1973.djvu
Предыдущая << 1 .. 204 205 206 207 208 209 < 210 > 211 212 213 214 215 216 .. 349 >> Следующая

саафи уст. истинно, поистине, действительно, подлинно, в самом деле I ку адевэрат, ынтр'-адев5р.
сааым см. саамак.
сааымлы см. саамал.
саба а утро; утренний | диминяцэ; де днминяцэ; сабаа олду наступило (настало) утро [ а венйт, а соейт днмнняца; сабаа екмЗЗ завтрак | мнкул дежун, масэ де днминяцэ; бу сабаа сегодня утром ] азь диминяцэ; дун сабаа вчера утром | ерь днминяцэ; йаарын сабаа завтра утром [ мы не диминяцэ; сабаа-сы утром; на следующее утро | днминяцэ, мы не днминяцэ; чин сабаа рано утром, с зарёй | де днминяцэ; сабаа наршы под утро, к утру ] спре днминяцэ; сабаадан до утра | пынэ днминяцэ; сабаадан аушамадан с утра до вечера, весь день [де днминяцэ пыпэ'н сарэ; сабаадан сабаайа от зари до зари, круглые сутки I эи ши ноапте; са-баайа чыкмаа (етишмёЗ) дождаться утра I а аштепта, а ажунже пынэ днминяцэ; О сабаа (сабаалар) хайыр олсун! доброе утрої, здравствуйте! I бунэ днминяцэ!
сабаа завтра, завтра утром | мыне, мыне днминяцэ; сабаадан до завтра; до свидания | пе мыне; пынэ мыне.
сабаакы 1) утренний, происходивший утром [ де днминяцэ, каре а авут лок диминяцэ; 2) завтрашний | де мыне; сабаакы гун завтрашний день | зйуа де мыне.
сабаа ла маа 1) наступать—об утре, рассветать | асефачезйуэ; а се лумина де знуэ; сабаалээр заря занимается, наступает утро ] се луминяээ де зйуэ; 2) дождаться утра с трудбм (о больном) I а ажунже ку грёу пынэ диминяцэ; 3) ночевать I а ыннопта; сабааламаа биркймсеЙ-дЗ переночевать у кого-л. I а ыннопта ла чинева; йолда сабааламаа заночевать в пути | а ыннопта ын друм.
сабаалаии см. сабаалан.
- 389 -
САБ
сабаал&н утром; по утрам | диинняца; чип сабіал&н рано утром, с утра, с зарей | де дими н я цэ.
сабаален см. сабаал&н.
сабаж см. сабаа.
сабан уст. деревянный плуг, соха І плуг де лемн, ралэ.
сабанжы уст. мастер, делающий деревянные плуги (сохи) I мёштер, каре фаче плугурь де лемн, рале.
сабансэрсын доброе утро, здравствуйте I бунэ димнняцэ.
саботаж саботаж ] саботаж; саботаж йапмаа саботировать ] а сабота.
саботажник саботажник | са-ботбр.
сабун мыло; мыльный | сэпун; де, ку сэпун; гиисн (чамашыр) сабуну хозяйственное мыло | сэпун дс руфс; ракы сабуиу туалетное мыло I сэпун "де тоалётэ, де фацэ; сабуи копу у мыльная пена I спумэ дэ сэпун; бир ка-луп сабун брусбк (кусок) мыла [ ун кал у л де сэпун; сабун заводу мыловаренный завод | фабрн-кэ де еэпуи; сабун кайнатмаа варить мыло I а фабрика сэпун; О сабунсуэ уумаа намылить шёю кому-л. ] а фрека фэрэ сэпун, а траже куйва о еэпунялэ; сабун олмаа десять потов пролить; измучиться І а фн лак де судоаре.
сабунжу уст. мыловар; тот, кто продаёт мыло | еэпунар; вын-зэтбр де сэпун.
сабунжулуа 1) занятие мыловара; занятие продавца мыла | еэпунэрйе; 2) мыловарение; мыловаренный I препараря, фабрк-каря еэпунулуй; де, пентру фаб-рикаря еэпунулуй.
сабуннамаа 1) мылить, намыливать I а еэпунн; гиисн (чамашыр) сабуннамаа намылить бельё I а еэпуни руфеле; 2) перен. дать нагоняи, отругать | а еэпунн; О беегирп сабуннамаа
взмылить коня I а ьінспумі; а-л фаче спумэ—деспре кал.
сабунпамак и. д. от сабуннамаа 1) намыливание | еэпунит, еэпунялэ; 2) перен. нагоняй, взбучка I сэпун яла, фрекуш.
сабуннаимаа возвр.-страд, от сабуннамаа I) мылиться, намыливаться I а се еэпунй, а се до ху сэпун; 2) мылиться, давіть пену I а фаче спумэ; 3) взмыливаться, покрываться пеной (о лошади) I а се акоперй ку спумэ (деспре кал).
сабуннанмак и. д. от сабуннаимаа намыливание 1 еэпунйт.
сабунну 1) мыльный; намыленный; с мылом І ху, де сэпун; еэпунит; 2) взмыленный (о лошади) I ынспумат (деспре кал).
сабуннук мыльница | еэпуннё-рэ.
сабур уст. терпение; выдержка; терпеливый; выдержанный; терпеливо I рэбдаре; реэистёнцэ; резистёнт; рэбдэтбр; сабурлаи терпеливо І ку рзбдіре; сабур етмВД терпеть I а рэбда; сабур-дан чыкармаа вывести из терпения І а скойте дин сэр иге, дин рэбдэрь; сабуруну аайбетміа потерять терпение I а-шь пёрде рэбдаря; сабурундан чыимаа терпение лопнуло I а-шь ешй дни сэрнте, а-шь ешн дин фй-
ре"
сабурлу уст. терпеливый; выдержанный I рэбдэтбр; резистёнт.
сабурлун уст. терпение; терпеливость; выдержка І рзбдіре; резистёнцэ.
сабурсуа уст. нетерпеливый; невыдержанный | ф5рэ рэбдаре. нерэбдэтбр; нестэп ы н йт.
сабурсуэлук уст. нетерпение; нетерпеливость; невыдержанность І иерзбдіре; нестэпынйре де сине; сабурсуэлук бе клема 5 ждать с нетерпением | а аштепта ку нерзбдіре.
сабэйлак см. сабіалвн.
CAB
— 390 —
саваш I) старанне, рвение | стэруйнцэ, енлннцэ, ефбрт; буук савашлан с большим старанием (рвением) I ку маре стэруйнцэ (силйнцэ); 2) мучение, мука | кин, суферннцэ, трудэ; 3) борьба; боевой I л?птэ; де луптэ; саваш досту боевой товарищ | товарэш де арме; саваш готур-мЗЗ вести борьбу, бороться I а л угла; О саваш йапраа боевой листок I фойе де луптэ.
савашан 1, старательный, усердный, прилежный I стэруи-тбр,силитбр;2. борец| луптэтбр; баарышлык савашаны бореи за мир I милитант, луптэтбр пёнтру паче.
савашкан см. савашан.
савашлы I) см. савашан 1; 2) мучительный; мучительно | кинуитбр, дурербс.
савашмаа I) стараться, пытаться (что-л. сделать); трудиться, биться над чём-л., трудиться через меру I а се стэруй, а се енлй, а се стрэдуй; а се труди, а се кээнп, а депуне сфбр-турь; 2) мучиться, терзаться 1 о се кинуи, а суферй; 3) борбться I а лупта; баарышлык ичин савашмаа бороться за мир | а лупта пёнтру паче.
Предыдущая << 1 .. 204 205 206 207 208 209 < 210 > 211 212 213 214 215 216 .. 349 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed