Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Гайдаржи Г.А. -> "Гагаузко-русско-молдавский словарь" -> 103

Гагаузко-русско-молдавский словарь - Гайдаржи Г.А.

Гайдаржи Г.А., Колца Е.К., Покровская Л.А., Тукан Б.П. Гагаузко-русско-молдавский словарь — М.: Сов. Энциклопедия , 1973. — 665 c.
Скачать (прямая ссылка): gagrusmolslovar1973.djvu
Предыдущая << 1 .. 97 98 99 100 101 102 < 103 > 104 105 106 107 108 109 .. 349 >> Следующая

зеедежа многовато | нам мулт, пря мулт.
зееделемаа. увеличивать, прибавлять, добавлять I а мэрй, а адэуга.
зееделенмай возе р. -страд, от зееделемаа увеличиваться, возрастать I а се мэрй, а се адэуга; суру зееделенди стадо увеличилось (выросло) I турма с'а мэ-рйт; су дередВ эееделендн води в реке прибавилось ] апа ын рыу с*а рндикат.
зееделетмВа понуд. от зееделемаа прибавлять, добавлять; увеличивать I а адэуга; а мэрй; зееделетмйа тенейн прибавить (добавить, досыпать) зерна | а адэуга грэунне.
зеедеейннан ббльше чем..-, С лихвой I май мулт декыт..., ку вырф ши ындесат, ексчедёнт; ики адым зеедеейннан два шага с лишним ] дой пашь ши чева; чевирмИЙ зеедеейннан вернуть (возвратить) с лихвбй | а ын* тоарче ку вырф ши ындесат.
зеер см. эер.
зеет мучение, мука, пытка | кин, патимэ, суферйниэ; зеет чекмай испытывать муки, мучиться, терпеть мучения | а су-ферй, а суфери кйкурь.
- 194 —
эеетлейжн мучитель I кэлэу, тиран.
зеетлемаа І) мучить, причинять муки (страдания); пытать I а кинуй; зеетлеер бенн хаста-лык меня мучит болезнь I мэ кннуе боала; 2) притеснять, угнетать I а асу при, а апэса, а опрнмі; кара фнкнрлар зеет-леерлар ону фольк. его угнетают чёрные мысли I ыл апасэ гын-дурь негре.
эеетлемак и. д.. от зеетлемВІ 1) мучение; пытка | кин, кинуи-ре; 2) угнетение, притеснение | асупрйре, апэсаре,
эеетленмаа возвр. -страд, от зеетлеыаа мучиться 1 а се кинуй, а се мунчй.
эеетленмВк и. д. от эеетленмаа мучение I кин.
эеетлн измученный, утомлённый I кинуйт, обоент.
зейтин маслина, олива, оливка; оливковый I мэелнн; де маслине; зейтин аажы оливковое дерево I мэелнн; зейтин йаа (йаасы) оливковое (прованское) масло I улёй дс мэелн-не.
аем хула, порицание, упрёк [ хула, хулйре, понегрире, муст-раре; зеы сурмЁа хулить, поносить; порицать упрекать | а хули, а понегрй, а мустра. ' зёмпера язычок щеколды 1 кланцэ, клймпэ.
зенгин богатый, состоятельный; богач; богато | богат, ын-стэрйт; зенгин дуун богатая свадьба 1 нунтэ богата; зенгин йашамаа жить богато I а трэн богат; зенгнннар собир. богачи I богэгашь; зенгин олмаа обогатиться, стать богатым, разбогатеть I а се ыыбогэцй.
эенгиннемаа обогащаться, богатеть 1 а се ымбогэцй.
эенгннненмаВ возвр.-страд, от эенгиннемаа; см. эекгнннемЕЁ.
венгннннк богатство, добро I богэцие; эенгинннк чон — ннэаи
йок погов. уст. богатства (добра) много — порядка нет | богэцня е маре, дар брдине ын ea ну-Й.
эер модальное слово да, конечно, разумеется, действительно, именно, а то как же | да, десгігу р, се ынцелёже, бннсынцелёс, да кум, фзрэ ындоялэ; ЗлЙ, зер конечно, так; разумеется,.так | де бунэ самэ, да; фэрэ ындоялэ, аша; динл, зер или йок, эер нет, конечно; конечно, нет; нет, разумеется [ се ынцелёже кэ ну; деейгур, кэ ну.
эёра см. зере.
зердели сорт абрикосов (с мелкими плодами) I эарзэр; зердели аажы абрикосовое дерево J эарзэр, кайс; зердели чекерд&& абрикосовая косточка I сымбуре де зарзэр; хашлама зерделн абрикос (букв, привитой абрикос) | кайс (эарзэр алтоит).
зере союз так как, потому что, ибо; поскольку | фннндкэ, пёнт-ру кэ; пе кыт, ынтрукыт.
зерем см. зере.
эерзелн см. зерделн.
эёро см. аёру.
зёру нуль, ноль I зёро,
эёстра приданое | э ест ре.
зёстрс см. зёстра.
эетнн см. зейтин.
эефтун см. зейтин.
эехтнн см. зейтин.
зигзаг зигзаг; зигзагообразный I зигзаг; ын зигзагурь, ын фбрмэ де зигзаг; зигзаг хесабы зигзагообразно | ын фбрмэ де зигзаг.
зигэаглы зигзагообразный | ын зигзаг, ын зигзагурь, ку зигзагурь; зигзаглы йол зигзагообразная дорога I друм ын зигзаг, друм шерлуйт.
знйалы блестящий | стрэлучи-тор; эийалы сач блестящие (с блеском) волосы I пэр лучное.
знЙВ блеск; блики I лучйре, стрэлучкре, лучиу; гунун энйа-лары солнечные блики [ лучку де coape.
— 195 -
3OP
знЙафет большое пиршество, пир I эляфёт.
зил колокольчик, бубенец I клопоцёл, зургэлэу.
энлли с колокольчиками (бубенцами) ] ку клопоцёй, ку зургэлэй; зилли кантырма уздечка с бубенцами ] кэпэстру ку зургэлэй.
зимбнл лукошко I КОШ MHK ым-плетйт.
зин Ідзин] подр: звону бьющегося стекла, звону бокалов, колокольчиков дэинь-дзппь I эын; знн-энн непрерывный звон [ эынгэнйт неыптрерупт, сунет неынтрерупт.
эирх 1) сталь;стальной | оцёл; де оцёл, дин оцёл; эирх коса стальная коса І коасз де оцёл; 2) ист. кольчуга, латы, панцирь 1 зале, платошэ.
знфт смола I рэшйиэ, смоалэ.
эифтлсмЗЗ смолить I а да ку рэшйиэ, а да ку смоалэ; знфт-лемаЙ кайыы смолить лодку | а да ку смоалэ лунтря.
энфтленмыЁ возвр.-страд, от зифтлемаа смолиться, покрываться смолой I а се да ку рэшйиэ, а се смоли.
эих 1) тетива I коардэ (лаарк); 2) тетива лучковой пилы | фй-рул ферэстрэулуй ын формэ де арк.
энхнр 1. 1) яд, отрава; змеиный яд I отравэ; веннн; эихнр донмаа подсыпать яду | а турна отравэ; 2) никотин I пикотйнэ; 2. перен. 1) очень горький; очень солёный (о пище) I фоарте юте; фоарте амар; фоарте сэрат; 2) язвительный (о человеке) I венинос. малнцнос.
зихирлемЗЗ прям, и перен. отравлйть I а отрэви; зихирле-мЗЗ Ймуруиу испортить жизнь кому-л. [ а отрэви, а амэры вяца куйва.
знкирленмЗа возвр.-страд, от энхирлемаа 1) травиться, отравляться I а се отрэви: 2) перен.
Предыдущая << 1 .. 97 98 99 100 101 102 < 103 > 104 105 106 107 108 109 .. 349 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed