Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Драгункин A.H. -> "Универсальный учебник английского языка" -> 8

Универсальный учебник английского языка - Драгункин A.H.

Драгункин A.H. Универсальный учебник английского языка — M.: РИПОЛ классик, 2008. — 720 c.
ISBN 978-5-7345-0280-8
Скачать (прямая ссылка): uneversuchengyaz2008.djvu
Предыдущая << 1 .. 2 3 4 5 6 7 < 8 > 9 10 11 12 13 14 .. 190 >> Следующая

Кроме этого, помните, что, овладев НОРМОЙ (или даже её минимумом), перейти на ПРИМИТИВИЗМ легче, чем сделать наоборот!!!
А вот в деле освоения этой самой «правильной нормы» лучшего метода, чем мой, нет...
Точно так же в смысле переноса основных акцентов в преподавании английского с отвлечённых академических на практические цели я отношусь и к ситуации с английским правописанием.
Оно чрезвычайно архаично и сложно, поэтому я задался вопросом:
«Чего может хотеть МОЙ ученик? Вгрызаться в изучение правил чтения застывших айсбергов из букв и слежавшихся нагромождений чего-то?
Или же он, как любой нормальный человек, хочет ЗНАТЬ САМ ЯЗЫК и пользоваться им направо и налево?
2!
И нужно ли для умения свободно общаться с англоязычным собеседником ломать на первом этапе копья, чтобы через огромные трудности и ненависть к самому себе и к английскому языку запоминать, например, что
английское слово «фарэ» = «тщательный» пишется аж ВОСЕМЬЮ буквами («THOROUGH»)?».
Для Вас главное - знать это СЛОВО, уметь пользоваться им, узнавать/распознавать его в тексте, ассоциируя это слово с его звучанием, a spelling - спэлинг, то есть точное написание слова, Вы всегда с/можете по(д)смотреть в словаре или постепенно его выучить/запомнить.
Главное - побыстрее и без ущерба для качества начать ОБЩАТЬСЯ по-английски, то есть ГОВОРИТЬ и ПОНИМАТЬ = ПЕРЕДАВАТЬ и ПОЛУЧАТЬ ИНФОРМАЦИЮ на английском, и тем самым сломать психологический барьер, мешающий Вам жить!
Именно этому и служит (и хорошо служит!) моя русифицированная транскрипция - то есть особая система
передачи звучания английских слов русскими буквами.
Вам нужно ЗНАТЬ слова - вот и учите именно СЛОВА, а не бесформенное архаичное скопление английских букв!
Тем более, что эта лая транскрипция сопровождает все примеры и присутствует во всех текстах и словариках, даваемых в каждом занятии.
Так что я для пользы дела без каких бы то ни было проблем активно пользуюсь данной русифицированной транскрипцией,™ есть, повторяю, возможностью максимально приближённой к реальности
передачи звучания английских слов с помощью русских букв.
Русские буквы - или «кириллица» - ничем не хуже букв латинских (или каких-либо других) могут служить для передачи звукового облика любого языка. Ведь сами по себе буквы - это просто условно-договорные символы, более-менее соответствующие тем или иным звукам того или иного языка, и не более...
И уж если кириллица подходит для отображения на бумаге Звукового состава таких разных языков, как монгольский, абхазский, татарский, сербский, якутский и великого множества других, то это значит, что со своей основной функцией - передачей звучания
22
нл.іка с полным сохранением смысла сказанного - она прекрасно справляется.
Л от того, записан ли английский текст латинскими, арабскими, греческими или славянскими буквами,
ЯЗЫК текста всё равно НЕ перестанет быть английским..!
В общем, если думать о конкретном человеке с его конкретными нуждами и потребностями, то есть О ВАС, то подход к изучению и преподаванию языка (в данном случае, английского) должен быть абсолютно иным, нем это обычно практикуется, и в этом случае данный учебник представляет собою поистине уникальную возможность...
Дело ещё и в том, что он ставит перед собою (и достигает!) ещё одну абсолютно конкретную цель, которая, с моей точки зрения, является СУПЕРВАЖНОЙ и которая состоит из двух, взаимодополняющих частей:
а) первая часть этой цели заключается в том, чтобы: избавить Вас от неуважения к самим себе и к собственным силам -
это НЕ ВЫ ВИНОВАТЫ в том, что вынуждены за границей объясняться на пальцах -просто перед Вами Вашими преподавателями зачастую ставилась
НЕПРАВИЛЬНАЯ ЦЕЛЬ, да и методы достижения самой цели также были неправильными или не соответствующими той задаче, которую ВЫ (а не они) ставили перед собою.
Пользуясь теми методиками, которыми Вас пичкали, трудно было так быстро, как это можно сделать со мною, достичь нужной Вам (а не ИМ) цели - практического знания языка и возможности легко, свободно и правильно пользоваться английским как послушным и удобным инструментом общения;
б) вторая же часть цели этого учебника заключается в том, чтобы избавить Вас от страха перед английским языком -
ему можно спокойно научиться, и сделать это может КАЖДЫЙ! Английский не страшен!
Это - язык, имеющий значительно меньшее количество грамматических категорий (в частности, в нём нет падежей), важных для правильного пользования им, чем наш родной русский язык.
23
Слова в английском почта не изменяются (т. к. нет, например, падежных окончаний) - мною выявлено и сформулировано, повторяю, всего-навсего
7 «типов» стандартных внешних изменений,
существующих в современном английском, причём с одним английским словом за один раз может произойти ТОЛЬКО ОДНО изменение -причём ВНЕШНЕЕ, то есть К этому слову может быть прибавлено ТОЛЬКО одно -причём стандартное - окончание (всего лишь за 1 исключением).
В русском же языке для того, чтобы слова в предложении могли сочетаться друг с другом, с русским уже один раз изменённым словом могут происходить и дальнейшие изменения: бегаГЬ - бегаЮЩ+ИЙ - бегаЮЩ+ЕМУ- бегаЮЩ+ЯД/ и т. д.
Предыдущая << 1 .. 2 3 4 5 6 7 < 8 > 9 10 11 12 13 14 .. 190 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed