Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Драгункин A.H. -> "Универсальный учебник английского языка" -> 78

Универсальный учебник английского языка - Драгункин A.H.

Драгункин A.H. Универсальный учебник английского языка — M.: РИПОЛ классик, 2008. — 720 c.
ISBN 978-5-7345-0280-8
Скачать (прямая ссылка): uneversuchengyaz2008.djvu
Предыдущая << 1 .. 72 73 74 75 76 77 < 78 > 79 80 81 82 83 84 .. 190 >> Следующая

= «Послание в бутылке». «Гт not as brave as you» вместо «Гт not as brave as you ARE» =» ойм нот эз брэйв эз юу «Я не такая храбрая, как ты».
Однако такие случаи НЕ должны быть для Вас примером для подражания, так как англоязычные опускают эти элементы = формы глагола «to BE», зная о существовании этих форм и о необходимости их применения. Это - «бзик знающего», а НЕ ошибка незнающего, и эту их вольность мы можем только отслеживать, принимать её, максимум, как определённую тенденцию и воспринимать НЕ как руководство к действию, а как руководство к размышлению.
МНЕМОНИЧЕСКАЯ ПОДСКАЗКА:
Смотрите:
То BE = тэ+БИи = БЫ+ти. Если Вы скажете, что это - «натяжка», то как филолог я говорю Вам, что
это - НЕ натяжка. Если же скажете, что это не похоже,
то это уже просто на Вашей совести!
1) Обязательно ещё раз осознайте и обратите внимание на то, что с английским соответствием русским «ты», «Вы» и «вы», то есть с «YOU» в прошедшем времени, употребляется
только форма «УЭЭ» - WERE {You were ... = Ты/вы/Вы 6ыл/-а/-о/-и ...),
2(58
так как, повторяю, по-английски КО ВСЕМ обращаются только на
«ВЫ» = YOU = ЮУ,
то есть во множественном числе!
2) Очень важное уточнение по этой же форме «WERE»: Английское слово «IF» - иф - имеет два значения:
«ЕСЛИ ...» и «ЕСЛИ БЫ...».
И всё было бы о 'кау, но есть проблема:
При использовании этого словечка «IF» - «ИФ» - в его значении «ЕСЛИ БЫ...» со ВСЕМИ лицами, то есть после ВСЕХ местоимений,
используется только слот/форма
«WERE» - «уээ»:
Если БЫ я был боссом,... - If I were the boss ...
иф ай УЭЭ зэ бос ...
Если БЫ она была здесь,.. - If she were here
иф шьи УЭЭ хиэ...
но: ЕСЛИ она была там,... - If she WAS there ...
СИМПАТИЧНЫЙ СОВЕТ:
Кроме обычного способа представляться: «My name is Carol» - май нэйм из кэрэл = «Меня зовут Кэрол» есть два дополнительных способа сделать это же самое, и они сегодня являются уже не менее распространёнными:
1) Вы просто говорите; «Fm Carol!» - и это полностью соответствует нашему
«Меня зовут Кэрол!»;
2) Второй способ поэкзотичнее, и употребляется обычно тогда, когда перед ним пара фраз уже произнесена:
«The name's Carol!» - зэ нщмз кэрэл = «А зовут меня Кэрол!».
269
ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!
Со вторым по значению и по сфере применения английским глаголом
«to НАVE» -тэхэв = «ИМЕТЬ»,
чьи представители «has» и «had» имеются во «Второй семёрке», происходят вещи, очень похожие на то, что я Вам выше показал по глаголу «to Ье».
Начнём с того, что на самом деле в английском языке глаголы «ВЕ» и «HAVE» и их разные формы встречаются гораздо чаще, чем в русском, так как в английском они имеют больше функций, и, соответственно, сфера их применения шире, чем в русском.
Но мы ведь уже несколько раз говорили о том, что менталитет англичан и способы его выражения кое в чём отличаются от наших (или наоборот?).
Соответственно, и конструкции, при помощи которых англичане описывают ситуации, выражают свои мысли или обозначают различные понятия, могут отличаться от наших конструкций НЕ по сути (так как всё же точно передают любую нужную им и нам информацию),
а по принципу их образования.
Глагол
«to have» - тэ хэв = «иметь» является очень хорошим примером, прекрасно иллюстрирующим эту архиважную мысль.
Англичане НЕ говорят: «У меня есть ...» - и это Вы должны
вбить себе в голову!
Англичане говорят:
«Я ИМЕЮ ...» = («У меня ЕСТЬ...») = = I HAVE ...
и вот эту конструкцию/формулу Вы должны запомнить как единственно возможную для английского!..
270
Русские ведь тоже очень часто пользуются этой формулой, например:
Что ты имеешь против? Что Вы имеете сказать? Я не имею претензий, Товар имеет плохое качество,
и т.д.
То есть и в русском языке такое обозначение собственности или обладания через глагол «иметь» также встречается и причём очень часто.
Сравните, например, какое из выражений более выразительно, а какое более громоздко:
«Не ИМЕЙ сто рублей, а ИМЕЙ сто друзей!» (или наоборот?..)
или
«ПУСТЬ У ТЕБЯ БУДЕТ сто друзей, а не сто рублей !» - ? -
- Ответ ясен сам по себе!
Примеры :
Не ИМЕТЬ ни кола, ни двора.
Не ИМЕТЬ ни гроша за душой.
Не ИМЕТЬ ничего, кроме головных болей.
Не ИМЕТЬ ни единого шанса.
ИМЕТЬ одни неприятности.
ИМЕТЬ в своём составе ...
ИМЕТЬ возможность ...
ИМЕТЬ большое значение.
«Посмотрим, что мы тут ИМЕЕМ... !»,
и так далее.
Так что, этот глагол нам совсем не чужд, и не надо строить больших проблем с его употреблением, тем более, что он вообще очень компактен и универсален.
Главное - чтобы «хоть что-то вообще имелось», а уж «ЕСТЬ это у Вас» или «Вы это ИМЕЕТЕ» - не так важно, поскольку «не ИМЕЕТ большой роли» и «не играет большого значения».
Так почему же нам можно, а им нельзя?
Разница только в том, что, повторяю,
для англичан - это ЕДИНСТВЕННАЯ возможная формула:
271
«... ИМЕ/-Ю/-ЕШЫ-ЕМ/-ЕТЕ/-ЮТ...» =
= «I» и компания +HAVE»,
«...ИМЕЕТ...» = «he/she/it/who +HAS...»,
«... ИМЕЛУ-а/-о/-и...» = «все + HAD» (= 2-я форма),
«П0/ИМЕ7У-ЫЙ ...» = «HAD» (= 3-я форма),
« ... все БУД... ИМЕТЬ.. . » = «все + WlLLHAVE...»-
Предыдущая << 1 .. 72 73 74 75 76 77 < 78 > 79 80 81 82 83 84 .. 190 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed