Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Драгункин A.H. -> "Универсальный учебник английского языка" -> 20

Универсальный учебник английского языка - Драгункин A.H.

Драгункин A.H. Универсальный учебник английского языка — M.: РИПОЛ классик, 2008. — 720 c.
ISBN 978-5-7345-0280-8
Скачать (прямая ссылка): uneversuchengyaz2008.djvu
Предыдущая << 1 .. 14 15 16 17 18 19 < 20 > 21 22 23 24 25 26 .. 190 >> Следующая

Он что, профессор английской филологии и пишет диссертацию по Мильтону (или по какому-нибудь другому староанглийскому поэту)?
ЧТО можно делать с английским на этом уровне потребности аж целых три года?
И (цитируя Сирила Н. Паркинсона), ЧТО этот мальчик будет знать «после долгих лет учения, принесших пользу только тем, кто преподавал ему за деньги»!
Речь, конечно же, не идёт о школьном образовании, где срок, отпущенный на обучение, и цели, заявленные в школьных программах, позволяют именно изучать язык как явление, а не воспринимать его как прикладной инструмент, может быть, забывая даже об его практическом использовании - то есть именно изучать ради изучения... (хотя это ли нужно?).
Поэтому в школах мои учебники могут пока быть использованы (и с большим успехом) скорее как дополнительные или альтернативные чрезвычайно эффективные учебные пособия, дающие ученику не только моментальный результат, но и ещё одно - ДРУГОЕ - видение языка, тогда как в вузах именно МОЯ методика может явиться панацеей от многих бед...
58
П. ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ
ЧАСТЬ
«Jiist do Ш» -
«Возьми да сделай!»
Продолжение ломки стереотипов Международная транскрипция Общность нашей с Вами терминологии Части речи
Правильные и неправильные глаголы Местоимения
«ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА» №1
Эта глава также является общеобразовательной, и давайте въедем в неё на волне вдохновения (но не головокружения) от успехов по первой части, и в то же время не будем лихорадочно перелистывать страницы в поисках учебных текстов типа
«Ясли, в которые я хожу» или «Мой батальон», так как, во-первых, Вы уже поняли, что не это - главное, а во-вторых, текстов дальше будет хоть пруд пруди - только учите!
Глава эта многословна, полна информации, иногда чуть-чуть опережающей «ход событий», но её прочтение и впитывание обеспечат Вам просто сногсшибательный результат.
Для начала мы с Вами должны сделать две архиважные вещи.
Чтобы на самом деле побыстрее предоставить Вам продекларированную мною возможность «обходиться без меня», я же сам и должен помочь Вам научиться поактивнее пользоваться нашим наилучшим другом - словарём.
Не буду опускаться до увеличения объёма моего учебника за счёт очередной демонстрации Вам английского алфавита - это есть везде (хотя он всё равно будет дан Вам в конце учебника, но из совсем других соображений).
Также не будем ломать копья, как я уже писал выше, делая из 8 английских букв 4 звука - это уже сделано за нас практически во всех словарях при помощи удобнейшей
международной транскрипции, которая на самом деле очень удачно передаёт все нюансы английского произношения, и которая почти в каждом словаре в квадратных скобках следует непосредственно ЗА словом, произношение которого она передаёт.
59
За исключением пары рекомендаций, без которых просто нельзя, я почти не буду рассказывать Вам и о том, КАК произносить тот или иной звук - это издевательство и над Вами, и над прекрасным английским языком.
К тому же, это - кроме Вашего душевного или желудочного расстройства и ненависти к английскому и к самим себе - почти ничего не даст с практической точки зрения.
Нет, «Мы пойдём другим путём!» - так говорил архиумный дедушка Ленин.
И был прав, тем более, что этот путь у нас имеется...
Это - опять же моя русифицированная транскрипция, также хорошо (до уровня понимабельности) передающая общий звуковой облик английских слов и дающая Вам конкретную возможность сразу же заучивать английские слова и пользоваться ими!
Кроме этого, в этом учебнике я всё же дам Вам объяснения и нескольких знаков той самой
международной транскрипции, которые Вы сами не смогли бы распознать по внешнему виду или по схожести с обычными английскими буквами, но без знания которых Вам нельзя и не нужно обходиться.
Я не собираюсь учить Вас читать, но хочу дать Вам возможность пользоваться словарём.
О таких вещах римляне говорили: «Sine qua поп!» - «То, без чего действительно нельзя!».
Пользуясь знаками международной транскрипции, Вы сможете сами прочесть в словаре и выучить любое незнакомое Вам слово - и словарь превратится в Вашего лучшего друга и помощника.
Ниже в квадратных скобках (так же, как и в словарях после слов) помещаются ЗНАКИ международной транскрипции, затем показано, каким буквам или их сочетаниям в английских словах эти знаки могут соответствовать, а затем приведены их наиболее близкие русские звуковые соответствия и минимально необходимые объяснения их произношения.
Это знаки:
[ : J - двоеточие после гласного звука
обозначает его долготууу, то есть, [а:], [и:], [і:] - это дооолгие «аа», «уу», «мм» или другие дооолгие гласные. Они произносятся минимум в полтора раза доольше, чем их
60
краткие «сестры». О долгошеее гласных и о её огромной важности смотри/те в IV-й части на стр. 546 и 547;
[f] - «sh», иногда «ch» = шь = мягкое «иль», «-sion», «-tion», «-xion» = -шьн хотя его иногда
произносят и очшшэнь твёрдо {Шшшоп Коннэри, например);
[ tf ] - «ch» = тч = твёрдо произнесённое «ч»
( а НЕ «чь»), состоящее фактически из слитно произнесённых [t ] и [J ] = «т» + «и*»; Именно «Хау маТч?» спрашивает Rex Harrison = профессор Хиггинс Илайзу Дуулитл = Audrey Hepburn в фильме «Моя прекрасная леди»;
Предыдущая << 1 .. 14 15 16 17 18 19 < 20 > 21 22 23 24 25 26 .. 190 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed