Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Драгункин A.H. -> "Универсальный учебник английского языка" -> 102

Универсальный учебник английского языка - Драгункин A.H.

Драгункин A.H. Универсальный учебник английского языка — M.: РИПОЛ классик, 2008. — 720 c.
ISBN 978-5-7345-0280-8
Скачать (прямая ссылка): uneversuchengyaz2008.djvu
Предыдущая << 1 .. 96 97 98 99 100 101 < 102 > 103 104 105 106 107 108 .. 190 >> Следующая

«В употреблении именно этой (2-м) формы глагола есть один нюанс:
В любом случае это время - прошедшее, но пользуйтесь этой 2-й формой тогда, когда Вы можете указать в прошлом тот НАЧАВШИЙСЯ и ЗАКОНЧИВШИЙСЯ момент/период,
КОГДА Вы это с/делали или КОГДА это действие состоялось -
например:
вчера = yesterday - дстэдэй,
позавчера = the day before yesterday,
зэ дэй бифор еапэдэй на той неделе = last week - лааст уиик,
361
месяц назад = one month ago - ущн манф эгоу,
в прошлом году = last year - лааст йид
миллисекунду назад = a millisecond ago - эмтисэкэнд эгоу.
Примеры:
Я видєу7 эту машину две недели назад = I saw this car two weeks ago.
ай coo зис каа туу унике эгоу Он ншёЛ эту кошку вчера = Не found this cat yesterday.
хи фаунд зис кят естэдэй I visited London in the year 1998 = Я быЛ в Лондоне в 1998 году, ай визитид ляндэн ин зэ йиэ 1998
найнтиин н&йнти эйт
NB: Помните, что действие, обозначаемое этим временем - формой,
полиостью СОСТОЯЛОСЬ в прошлом, т. е. в прошлом И началось, в прошлом же И закончилось.
Чтобы сказать,
что Вы или кто-нибудь другой ЧЕГО-ТО НЕ ДЕЛАЛ/-и, воспользуйтесь универсальной для всех лиц глагольной отрицательной частицей для прошедшего времени «... DH)NT...», которая с любым местоимением употребляется ПЕРЕД «отрицаемым» глаголом (стоящим в словарной форме):
I/you/he/she/it/we/they DIDN'T plan to rob the bank.
диднт плэн тэ роб зэ бэнк ... НЕ планировали ограбить банк.
В вопросах «Didn't...?» выносится в начало предложения:
DIDN'T... plan to rob the bank? =... не планировалАи ограбить банк?
?Она не знала об этом? = Didn't she know about it?
диднт шьи ноу эбаут um
NB: Ещё раз повторяю (настолько это важно!), что действие, обозначаемое именно этим временем-формой (2-й), И началось, И закончилось в прошлом.
362
При переводе с английского на русский проблем у Вас не будет - просто переводите эту 2-ю форму прошедшим временем любого вида русского глагола, а вот при переводе с русского на английский будьте внимательнее, так как вариантов этого перевода может быть несколько.
Эта 2-я форма глагола либо просто обозначает сам факт того, что «дело было в прошлом», либо описывает действие^ импульс, которое целиком состоялось в прошлом.
Кроме этого, повторяю, действие, обозначаемое 2-й формой глагола,
совсем НЕ связано с «настоящим» (см. стр. 507).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ,
возникающие в связи с освоением «Золотой таблицы №4»:
Нам нужно, например, сказать по-английски: «Я трогал» (актив) и «МЕНЯ трогали» (пассив).
Наши действия и их последовательность:
1) Вспоминаем, что В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ
в английском предложении действует СУБЪЕКТ, а раз речь в обоих примерах идёт «обо мне» - берём «/»;
2) Формой глагола «to Ье» - членом 2-й «Семёрки» - показываем,
КОГДА происходило действие, а поскольку в данном случае оно происходило в прошлом, то и берём подходящую к местоимению «/» форму «WAS»;
3) И апофеоз работы:
АКТИВНЫМ или ПАССИВНЫМ определением, произведённым от смыслового глагола («трогать» -
- татч = «touch»), то есть его INGoeou, или 3-й формой,
показываем, КТО трогал КОГО! («-ING» = «ТЫ трогаЛГ», «+(e)D» = «ТЕБЯ трогали»). 1 2 3
I + WAS + TOUCUING = Я был трогаЮЩим = Я трогаЛ, иё
1 2 3
I + WAS + TOUCHED =Я6ылтрога?Мым = МЕНЯ трогаШ.
363
А для красоты и полноты во второй - пассивный - вариант можно в любом времени вставлять
великолепное словечко «BEING» - бщнг, которое однозначно показывает, что действие ПРОИСХОДИ/-т/-ло/БУДЕТ происходить
ИМЕННО В ТОТ САМЫЙ МОМЕНТ:
I'm being touchED - МЕНЯ трогают (прямо сейчас); айм бпинг татчт
I was being touchED-МЕНЯ трогаЛи (как раз тогда); I'll be being touchED - МЕНЯ будут трогать
(именно в тот момент).
Условно приравняйте для себя слово «being» к русским словам «(прямо) сейчас», «(как раз) тогда», «(именно) в тот момент» -
и всё у Вас будет в порядке!!!
А теперь, пойдёмте-ка, как я говорю, от обратного, и придадим, как говорят поляки, всем этим «СЕМЁРКАМ» и «ТАБЛИЦАМ» «руки и ноги», то есть на практике сделаем всё то, что мы можем сделать, уже ЗНАЯ их.
Вы сейчас сидите или стоите? - Лучше сядьте, иначе Вы рухнете, увидев, ЧТО Вы уже САМИ можете сделать из моих «СЕМЁРОЧЕК» и «ТАБЛИЦ»!
Временно плюньте на слова - их всегда можно по(д)смотреть в словаре (хотя лучше бы их знать наизусть), а вот СЛОЖИТЬ их, да ещё АБСОЛЮТНО грамотно...
Давайте-ка сейчас опять напряжёмся, и ещё раз - опять же, сами - переведём с русского на английский (пускай медленно, пусть с ошибками - хотя их не должно быть технически) ещё один самый нормальный и довольно сложный параллельный текст, пользуясь «СЕМЁРКАМИ» и имеющимся тут же словариком.
И не морочьте только голову ни себе, ии людям - Вы уже прекрасно знаете, что это возможно - теперь Вы можете только обалдевать от того, насколько для Вас это стало реальным1.
364
Ещё Вы можете немножко погрустить о годах,
«бесцельно прожитых» без английского...
Затем рекомендую просто выучить этот текст (как и все предыдущие и последующие) наизусть, так как и он содержит массу готовых микрофраз для ежедневного общения (а Вы, хитрецы, можете наполнять эти микрофразы другими словами -
Предыдущая << 1 .. 96 97 98 99 100 101 < 102 > 103 104 105 106 107 108 .. 190 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed