Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Дорофеева Т.В. -> "Учебник малайского (малайзийского) языка" -> 26

Учебник малайского (малайзийского) языка - Дорофеева Т.В.

Дорофеева Т.В., Кукушкина Е.С. Учебник малайского (малайзийского) языка — М.: Акад. гуманитарных исслед., 2006. — 384 c.
ISBN 5-98499-070-9
Скачать (прямая ссылка): dorofeeva-malayskiy-yas.djvu
Предыдущая << 1 .. 20 21 22 23 24 25 < 26 > 27 28 29 30 31 32 .. 160 >> Следующая

27. turun - 1. спускаться;
2. выходить из транспорта
66
ОСНОВНОЙ КУРС
УРОК 1
ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА: Семья обедает (Keluarga makan tengahari)
ГРАММАТИКА: - личные местоимения и прономинативы;
- глагольные корневые основы; глагольный префикс meN-\
- предлоги pada и kepada;
- придаточные предложения времени с союзными словами [pada] masa и [pada] waktu;
- разделительный вопрос;
- краткие сведения о сложных словах;
- повелительные предложения
MAKAN TENGAHARI
Pada pukul satu Pak Saleh pulang dari sekolah dengan anak-anaknya. Nama anak lelakinya Ahmad, nama anak perempuannya Aminah, nama isterinya Mak Zaleha. Datuk dan nenek juga tinggal di rumahnya.
Isteri Pak Ali pulang dari pasar. Di dalam begnya Mak Zaleha membawa daging lembu, roti dan kopi. Mak Zaleha juga membeli tiga tin susu pekat dan dua kotak susu di supermarket. Semua barang makanan itu halal.
Sekarang pukul dua. Pada pukul dua atau tiga keluarga Pak Saleh makan tengahari. Di tengah bilik makan ada meja makan. Mereka duduk di meja makan. Mereka lapar. Dari dapur, Mak Zaleha membawa cawan, piring, dan pinggan. Beliau menaruh1 pinggan-mangkuk itu ke atas meja.
Dekat dinding di dapur ada peti sejuk dan almari dapur. Peti sejuk itu putih, almari dapur putih juga. Mula-mula Mak Zaleha mengambil barang makanan dari pada peti sejuk dan membawa makanan itu ke bilik makan. Dia memberi makanan itu kepada datuk, nenek, Pak Saleh, Ahmad dan Aminah. Aminah memotong roti.
Hari ini waktu makan tengahari mereka makan sop ayam dan nasi ayam. Mereka tidak suka makan roti, mereka suka makan keropok. Orang Melayu tidak makan banyak roti dan mentega. Mak Zaleha minum kopi-o panas, Pak Saleh minum teh, anak lelaki dan anak perempuannya minum coca-
cola. Sedapnya! Terima kasih kepada emak atas makanan sedap.
* * *
1. Dengan siapa Pak Saleh pulang dari sekolah? 2. Besarkah keluarga Pak Saleh? Siapa ada dalam keluarganya? 3. Mak Zaleha membawa barang makanan ара dari pasar? 4. Pada pukul dua keluarga Pak Saleh hendak makan,
В разговорном языке этот глагол имеет форму taruk, тепагик.
67
ОСНОВНОЙ КУРС. УРОК I
bukan? 5. Mereka lapar, tak? 6. Мак Zaleha menaruh ара ke atas meja makan? 7. Mula-mula Мак Zaleha mengambil ара dari peti sejuk? 8. Мак Zaleha memberi barang makanan itu kepada siapa? 9. Keluarga Мак Zaleha makan
ара hari ini? 10. Orang Melayu Ьапуак makan roti, bukan?
* * *
Dialog
Ali: John, Mary, kamu laparkah? John: Ya, kami lapar. Mari kita makan.
Ali: Awak пак makan nasikah?
John: Bukan, kami bukan orang Melayu. Waktu makan pagi kami suka makan roti.
Ali: Dan kami orang Melayu suka makan keropok, nasi atau mi dan
minum kopi. Mari kita minum kopi-o. John: Ya. Mana kopi? Itu kopikah?
Ali: Bukan. Itu teh. Kopi sana.
John: Terima kasih. Taruk sini. Selamat makan!
ЗАПОМНИТЕ Mari kita makan - Давай(те) поедим.
Sedapnya! - Ox как вкусно!
Pergi ke rumah orang - ходить в гости Selamat makan! - Приятного аппетита!
Terima kasih atas ... - Спасибо за ....
ГРАММАТИКА
1. Личные местоимения (за исключением некоторых) различаются по стилям употребления. Выбор личного местоимения зависит от возраста, социального и семейного статуса собеседников.
Лицо, число Вежливый стиль Нейтральный стиль Фамильярный стиль
1 л. ед.ч. saya saya aku
2 л. ед.ч. anda, saudara/saudari saudara/saudari awak, [eng]kau, kamu
3 л. ед ч. beliau dia, ia, ianya dia
1 л. mh.ч kami, kita kami, kita kami, kita
2 л. мн.ч. anda [semua], Saudara-saudara [sekalian] Saudara-saudara [sekalian] kamu semua, awak semua
3 л. мн.ч. beliau-beliau, beliau [semua] mereka [semua] mereka
68
ОСНОВНОЙ КУРС. УРОК I
Инклюзивное местоимение kita употребляется, когда говорящий имеет в виду себя и собеседника (мы с вами, вы и я). Эксклюзивное каті употребляется, когда говорящий имеет в виду себя и других лиц, но не собеседника (мы без вас).
Основная сфера применения местоимения anda - реклама, объявления и другие ситуации, где отсутствует конкретный адресат. В последнее время применение этого местоимения распространяется и на непосредственное общение.
Местоимения III л. не употребляются по отношению к нелицам, за исключением ia и ianya, которые являются особенностью научного и публицистического стиля.
Прономинативы
В малайзийском языке (в отличие от русского) в роли местоимений I и II л. широко применяются так называемые прономинативы: титулы, звания, имена собственные, термины родства, личные детерминативы: Tuan "господин", Puan "госпожа, миссис"; Encik "господин, мистер", Сік "мисс". Например: Dr. Aisyah pergi ke luar negeri? - "Вы (обращаясь к д-р Айшах) едете за границу?"; Makcik laparkah? - "Вы (обращаясь к тёте) голодны?"; Pakcik nak minum. - "Я (говорит дядя) хочу пить."
Малайзийские прономинативы в роли местоимения II л. часто на русском языке передаются сочетанием местоимения и обращения, напр.: Мак makan tengaharikah? - "Мама, ты уже обедала?"
Следует помнить, что слова, выступающие в роли прономинативов, в зависимости от контекста могут означать и переводиться на русский язык двояко.
Предыдущая << 1 .. 20 21 22 23 24 25 < 26 > 27 28 29 30 31 32 .. 160 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed