Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Дорофеева Т.В. -> "Учебник малайского (малайзийского) языка" -> 20

Учебник малайского (малайзийского) языка - Дорофеева Т.В.

Дорофеева Т.В., Кукушкина Е.С. Учебник малайского (малайзийского) языка — М.: Акад. гуманитарных исслед., 2006. — 384 c.
ISBN 5-98499-070-9
Скачать (прямая ссылка): dorofeeva-malayskiy-yas.djvu
Предыдущая << 1 .. 14 15 16 17 18 19 < 20 > 21 22 23 24 25 26 .. 160 >> Следующая

50
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС УРОК 7
Dari mana abangnya datang? - Abangnya datang dari Indonesia. Keluarganya tinggal di ibunegara Jakarta.
9. Задайте вопросы и дайте на них ответы:
10. Выполните подстановки:
a) Ара khabar Saudara (dia; emakmu; kawan Saudara; keluarga Saudara)?
b) Ара nama ibunegara Malaysia (Indonesia; Rusia; Singapura)?
c) Bapak Saudara/-i (orang tua itu; тегёка) kerja ара?
11. Переведите на малайзийский язык:
Он живет там. Мы сидим здесь. Здесь есть столы и стулья. Там есть две китайские школы. Они живут в деревне. Там есть глубокая река. Где сидит Ахмад? Ахмад сидит здесь, а его старший брат сидит там. Их отец едет туда.
12. Переведите вопросы на малайзийский язык:
Этот дом каменный? Этот дом хороший? Эта карта наша? Это его карандаш? Эта книга учителя? Это комната врача? Эта стена стеклянная? Морская вода синяя? Его воздушный змей старый ли?
13. Переведите вопросы и ответы:
a) Это чьи цветы? - Это цветы учителя (мои, её).
b) Кто живет здесь? - Мы (они, хорошие люди, студенты) живем здесь.
c) Чей это сад? - Это сад отца (наш, школьный).
14. Поставьте вопросы к выделенным словам:
1. Abang Aminah ada rumah di Singapura. 2. Di pinggan ada pisang. betik dan mangga. 3. Dia ada rumah besar di kampung.4. Di sana ada kebun. 5. Di kebun AH ada pokok pisang. 6. Budak kecil keluar dari bilik tidurnya. 7. Kakak saya orang muda. 8. Emak pergi ke kedai. 9. Adik makan sate.
15. Переведите на малайзийский язык:
1. Этот индонезийский студент идет в университет. 2. Мой младший брат пришел домой из школы. 3. Этот малайзиец живет в Куала-Лумпуре. 4. Его отец приехал из Москвы. 5. В нашей деревне есть школа. В этой школе много учеников. 6. Я еду в город. 7. Он идет в школу.
a) Siapa nama Saudara/-i?
b) Beg siapa ini? Jam tangan Baju baik Kawan Kain
kawan Saudara ini? adik-beradikmu? emak Saudara/-i? cikgu kamu?
51
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС. УРОК 7
16. Переведите словосочетания, составьте из них предложения:
в России, в школе, к реке, из Малайзии, в университете, в столице, к берегу, из дома, в маленькой комнате, на широкой улице
17. Переведите слова и словосочетания и выполните подстановки:
а) Здесь (там, в кухне, в институте, на морском побережье) ada ramai
b) Siapa ada желтая рубашка (черные туфли, синий портфель, эта хорошая книга, много друзей, красивая ткань)?
18. Переведите на малайзийский язык, употребляя, где следует, слова ada и adalah:
1. Я русский. У меня двое братьев и сестер: младший брат и старшая сестра. 2. Это Россия. 3. В российском государстве есть много рек и морей. 4. Кто там? 5. У кого есть черная ручка? 6. У его младшего брата есть красивые туфли. 7. Те два малайца старые. 8. Они молоды. 9. Они китайцы? 10. Где он? 11. Речная вода голубая.
19. Переведите текст и перескажите его:
Мы живем в России. Наша страна большая. В нашей стране много городов и деревень. Столица России - город Москва. Москва очень большой и красивый город. Здесь много высоких домов, школ, университетов. Улицы города широкие, чистые, красивые.
В нашей стране много рек и морей. Реки в нашей стране широкие. Моря в нашей стране глубокие. В России также есть высокие и низкие горы.
20. Задание на инсценировку ситуации.
• Расскажите малайзийцу о своей стране, о своем городе, о своей семье;
• Спросите студента-малайзийца о его стране, городе, семье.
1. ada - 1. быть, находиться; 2. иметь 10. jatuh - падать, упасть
orang.
Моя страна
Слова и выражения к уроку
2. adik-beradik - братья и сестры
3. air - вода
4. baik - хороший, хорошо
5. buah - фрукт, плод
6. dalam - глубокий
7. dia/ia - он, она
8. dua - два
9. Indonesia - Индонезия,
11. kain - ткань
12. kampung - деревня
13. keluar - выходить
14. keluarga - семья
15. kerja - работа
16. Malaysia1 - Малайзия,
17. Melayu - малайский
18. mereka - они
малайзийский
индонезийский
52
19. pagi-утро
makan pagi - завтракать
20. pergi - уходить, уезжать
21. ramai - много
22. Rusia - русский
23. sate - сатэ (кушанье из мяса типа
маленького шашлычка)
вводно-фонетический курс. урок 8
24. sila - пожалуйста
(при приглашении)
25. siapa - кто
26. tinggal - жить, проживать
27. tua - старый
28. wau - воздушный змей
Урок 8
ФОНЕТИКА: - изменение звукового состава в беглой речи;
- вариативность английских заимствований
ГРАММАТИКА: - слова пространственной ориентации; сложные предлоги;
- вопрос к дополнению и относительному определению
Гласный /э/ в позиции между смычными (в особенности, если второй смычный представлен плавными /1/ и /г/) в беглой речи редуцируется до очень краткого /э/ или выпадает: negeri /neg9ri/-/negri/.
Если согласный /г/ следует после гласного [э ], то они оба обычно редуцируются до слабых, "остаточных" звуков или выпадают одновременно: perdana /рэаапэ, paRdan9/; pergi /pagi, p9Rgi/ .
Гласный /э/ также редуцируется или выпадает в позиции между /s/ и смычным: При этом /s/ может несколько удлиняться: segala / s:agala/.
Согласный переднеязычный щелевой /г/ в позиции после смычных (особенно t, s) произносится обычно с ж-образным оттенком: menteri /mantrz і/; asrama /asr7 атэ/.
Предыдущая << 1 .. 14 15 16 17 18 19 < 20 > 21 22 23 24 25 26 .. 160 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed