Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Дорофеева Т.В. -> "Учебник малайского (малайзийского) языка" -> 136

Учебник малайского (малайзийского) языка - Дорофеева Т.В.

Дорофеева Т.В., Кукушкина Е.С. Учебник малайского (малайзийского) языка — М.: Акад. гуманитарных исслед., 2006. — 384 c.
ISBN 5-98499-070-9
Скачать (прямая ссылка): dorofeeva-malayskiy-yas.djvu
Предыдущая << 1 .. 130 131 132 133 134 135 < 136 > 137 138 139 140 141 142 .. 160 >> Следующая

7. Terjemahkan ke dalam Bahasa Malaysia:
1. Что до ХангДжебата, который впал вамок, то победить его мог только Ханг Туах. 2. Мы возвращаемся сегодня, а что до остальных, они останутся еще на два-три дня. 3. По поводу этого обычая я могу вам сказать, что ученые писали о нем довольно много. 4. Малайцы обычно едят с рисом курицу и говядину, что касается баранины, то ее подают довольно редко. 5. Коллеги всегда уважали профессора Драмана, а что до студентов, они всегда его немного боялись. 6. Относительно Сабаха и Саравака все туристы согласны, что это лучшее место для отпуска.
8. Perhatikan penggunaan kata nafi:
1. Dia suka makan temikai tak? 2. Dia kan makan manggis. 3. Kan kita kawan baik. 4. Mereka takut akan raksasa itu tak? 5. Kamu cuti tak esok? 6. Suka tak bakar mercun? 7. Kau ini pandai masak, kan? 8. Saya nak pergi ke Jalan Petaling hendak beli mercun dan limau. Kan dua hari lagi Tahun Baru Cina. Jorn! 9. Tengok tak paku dalam papan sana itu?
9. Terjemahkan ke dalam Bahasa Melayu:
1. Он уже связался с вами, нет? 2. Он ведь уже связался с вами. 3. Ты же хотела с нами в диско, а теперь говоришь, что занята. 4. Ты хочешь или нет пойти с нами в диско? 5. Фонг Лим говорит на кантонском диалекте (или нет)? 6. Фонг Лим говорит по-кантонски, разве нет?
10. Саг і di dalam teks rangkai kata di bawah:
по китайскому календарю; отсчет дней по оборотам Луны; за праздником (скрывается) интересная легенда; которую следует знать; в древние времена; крестьянствовать; плодородная равнина; совершить мол-
326
ОСНОВНОЙ КУРС. УРОК 27
ниеносное нападение; была введена строгая охрана; больше не появляться; более ужасные разрушения; бояться трех вещей; взрывать петарды/хлопушки; развешивать красные ткани; бить в барабаны; широко праздновать
IL Terjemahkan ungkapan-ungkapan di bawah dan gunakannya dalam ay at sendiri:
kawalan ketat; undang-undang ketat; musuh ketat; syarat ketat rindu dendam; balas dendam
peredaran planet; peredaran zaman
12. Terjemahkan ungkapan-ungkapan di bawah:
культурное и национальное разнообразие; единство в разнообразии; оценивать в цифрах; по оценкам на прошлый год; сделать выходным днем; идем!; национальный состав населения; что касается религии, то ...; продолжить учебу; не получать известий; основываться на собственном опыте; интересно, где она сейчас?
13. Terjemahkan perbuatan ke dalam Bahasa Rusia:
- Ты знаешь, что такое "амок"? Это ведь малайское слово?
- Да. Раньше это иногда случалось в малайских землях. Человека будто заражало душевной болезнью.
- Я читал в книгах, что такой человек начинал гоняться за другими людьми, вооруженный крисом, нападая на них, пытясь ранить и даже убить.
- Верно. Его было очень трудно остановить.
- И что тогда делали жители деревни? Убегали?
- Большинство пугалось и убегало, потому что сопротивляться ему было очень трудно. В этом состоянии человек становился как будто сильнее, а в драке был быстр как молния. Чтобы его задержать или поймать, обычно требовалось несколько человек.
14. Terjemahkan ke dalam Bahasa Rusia dengan memberi perhatian kepada kosa kata Unit 27:
1. Tempat-tempat strategik dikawal ketat siang malam. 2. Bumi kita ini beredar mengikut perjalanannya yang tertentu. 3. Ada udang di sebalik batu. 4. Senjata nenek moyang Melayu di zaman purbakala adalah keris dan panah. 5. Menurut anggaran rasmi jumlah penduduk bumiputera di Malaysia akhir-akhir ini semakin bertambah. 6. Pendiriannya berdasarkan beberapa pertimbangan penting dan patut dihormati. 7. Pengawal-pengawal memalu gendang di jalan-jalan kota supaya tidak
327
ОСНОВНОЙ КУРС. УРОК 27
ada orang yang mahu keluar melakukan kejahatan. 8. Peredaran idea-idea liberal di kalangan masyarakat semakin meluas. 9. Adindaku yang dikasihi, nyawaku bergantung kepadamu kerana kaulah yang menjadi pelita yang menyinari kegelapan malam. 10. Dia bercakap tenang, tetapi saya dapat merasakan kemarahan di sebalik katanya itu.
75. Terjemahkan ke dalam Bahasa Melayu dengan menggunakan kosa kata baru:
1. Мусульмане практикуют пятикратные ежедневные молитвы. 2. Земли этой равнины плодородны, но здесь всегда сильный ветер, поэтому расти может только трава. 3. Процветание страны обычно основывается на национальном согласии. 4. Все имущество этого старика состоит из старой подушки и тонкого матраса. 5. Праздник жатвы является самым большим торжеством в сельской общине с первобытных времен. 6. Эта древняя крепость была разрушена в ходе войны, развязанной (начатой) соседним государством. 7. Идем запускать петарды! Уже почти двенадцать! 8. Как же я починю скамейку? Я обнаружил, что в доме нет гвоздей. 9. Из-за того, что мусульманский календарь отличается от западного, праздник Разговения (Окончания поста), праздник Хаджи, день рождения Пророка и другие выпадают каждый год на разные даты.
76. Perhatikan ayat-ayat di bawah dan bandingkan makna kata kerja timbul dan muncul dan kata-kata yang terbit daripadanya:
1. Ternampaklah sebuah kapal yang muncul dalam kabus jauh di laut biru yang sedang cepat menghampiri pelabuhan. 2. Kelakuan budak itu bukan sahaja menimbulkan kemarahan keluarga dan jiran, tetapi menarik perhatian polis. 3. Segala masalahnya timbul akibat kesalahan sendiri, kerana tak mahu ikut nasihat orang yang berpengalaman. 4. Kemunculan nama-nama baharu di pentas drama dan layar filem tidak boleh tidak menggembirakan hati penonton. 5. Ada pun soal itu, saya rasa ada baiknya ia tidak ditimbulkan lagi. 6. Awan hitam yang muncul di atas gunung menjanjikan hujan turun sebentar lagi.
Предыдущая << 1 .. 130 131 132 133 134 135 < 136 > 137 138 139 140 141 142 .. 160 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed