Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Черных П.Я. -> "Историческая грамматика русского языка" -> 123

Историческая грамматика русского языка - Черных П.Я.

Черных П.Я. Историческая грамматика русского языка — Москва, 1952. — 314 c.
Скачать (прямая ссылка): istoricheskayagramatikarusyazika1952.djvu
Предыдущая << 1 .. 117 118 119 120 121 122 < 123 > 124 125 126 127 128 129 .. 131 >> Следующая


Кроме этих и некоторых других слов западного — древненемецкого и готского происхождения, усвоенных восточными славянами через посредство других славян, можно указать ещё некоторые заимствования с севера.

С IX в. в жизни восточного славянства начинают играть известную роль варяги, наёмные варяжские дружины, состав которых не был однороден, а руководство, повидимому, менялось, переходя от западных славян (с балтийского Поморья) к норманнам (древним шведам и норвежцам) и обратно, пока не закрепилось за норманнами. He была одинаковой и роль варяжских дружин в общественной жизни древней Руси. Иногда они просто несли пограничную службу; нередко древнерусские князья пользовались услугами предводителей

1 И. С т а л и и, Марксизм и вопросы изыкилнсшия, [ осаолигиздаг, 1951, стр. 30.

297
этих отрядов для охраны внутреннего порядка* Бывали случаи, когда варягам удавалось время от времени захватывать верховную власть на местах. Если верить летописи, то в середине IX в. варягам (повидимому, уже в значительной мере, ославянившимся) удалось даже обосноваться в Киеве, в период объединения восточнославянских земель вокруг этого центра.

В культурном отношении варяги-норманны, как и германцы на западе, нэ были выше восточных славян. Они очень скоро ассимилировались* слились со славянским населением древней Руси, растворились в нём. Вот почему в современном русском языке не сохранилось ни одного достоверно норманского слова, если не считать некоторых личных имён: Ольга, Игорь, Cee-нелд, возможно, Олег.

Незначительное количество, видимо, норманских, слов некоторое время держалось в древней Руси, особенно на севере: вира — денежная пеня за убийство свободного человека, гридь или гридьня — младшие дружинники, откуда гридъница — помещение для гриди в княжеском тереме (ср. у Пушкина: „С друзьями в гриднице высокой | Владимир-солнце пировал"), тиун и некоторые другие. Они почти все вышли из употребления уже к концу древнерусской эпохи. К сохранившимся „норманизМам*, повидимому, относится ябеда, откуда: ябедник (из oemboelte — служба; ср. нем. Amt) слово, примерно с XVI в. изменившее значение (клевета).

На юге наши предки с давнего времени находились в добрососедских отношениях с г р е ч е с к и м населением бывших причерноморских колоний Греции, и уже в ту эпоху некоторые греческие по происхождению слова могли быть усвоены восточными славянами. Позже, в период военных походов на Византию и особенно после крещения Руси, когда Рюриковичам, наконец, удалось наладить нормальные, мирные отношения с Византией, в литературном и народном языке появилось и получило распространение немало заимствованных греческих слов. Это были не только слова церковного, ритуального жанра, попавшие к нам, надо полагать, через посредство старославянского языка: евангелие, икона, монастырь, иерей, диакон, игумен, монах, ангел, сатана, диавол, ересь и пр., но и другие слова, в частности имеющие отношение к древнерусскому быту, характеризующие высокий уровень древнерусской культуры: грамота, хартия, тетрадь, философ, терем, палата, известь, крин (лилия), фонарь, кровать, паполома (покрывало; например, в „Слове о полку Игореве": „одЪвахуть мя... чръною паполомою на кровати тисові"), аксамит (дорогая шёлковая ткань; например, в том же „Слове": „драгыя акса-митыа)у ленътие, откуда лента и др. Многие из этих греческих слов, обычных в литературном языке древней Руси, со временем вышли из обращения; преимущественно это такие слова, как аер — воздух, анагност — чтец и т. п., выражавшие понятия, для обозначения которых у восточных славян имелись свои слова. С другой стороны, некоторые греческие (или латино-греческие) слова впоследствии в русском (великорусском) языке вытеснили соответствующие славянские. Сюда относятся, например, названия месяцев: январь, февраль и пр. вместо древнерусских: просиньць (ср. в Остромировом евангелии: „до м^САца «нуара просиньца рекомааго 256“), съчьнъ, сухый, брезозоръ (или: брезозолъ, с корнем зел\ ср. зелёный, зелень), травьнъ, изокъ (по-древнерусски это слово значило „кузнечик") и т. д., ср. в украинском; січень — январь, лютий — февраль, березень, квітень, травень и т. д.

298
На юго-восточных границах своих поселений наши предки с давнего времени соприкасались с кочевыми народами тюркского происхождения: сначала печенегами, потом половцами, ещё позже татарами, и вели с ними тяжёлую борьбу, защищая с переменным успехом независимость, целостность и славу созданного ими обширного государства.

Таким образом, ещё в эпоху до татаро-монгольского нашествия единичные тюркские слова (или, через тюркское посредство, — арабские, персидские и другие ближневосточные) получили некоторое употребление в древней Руси. В .Слове о полку Игореве", написанном вскоре после неудачного похода Игоря Святославича на половцев в 1185 г., встречается несколько таких тюркских слов: орьтьма — покрывало, япончица — верхняя одежда, плащ, харалугъ — булат, сталь, коганъ — царь, ногата — монета (см. об этом слове выше), чага — невольница, жемчюгъ и др. Из этих ранних заимствований из тюркского источника сохранились только отдельные слова, например жемчуг. К периоду татаро-монгольского ига относится распространение таких татарских по происхождению слов, как: орда (с производными, теперь уже вышедшими из оборота, например ординец — татарский пленник, выкупленный на волю), тамга (с XIII в.) — подать, откуда потом таможня, денга, деньга (с XIV в.) — оба слова восходят к тюркскому дамга: тамга; ям — денежный сбор на гоньбу, откуда потом ямской, ямщик и пр., караул (с XIV в.) — пограничный сторожевой пункт (происходит от кара — смотреть, наблюдать и аул — селение, населённый пункт), кирпич, ярлык (ханская грамота на княжение; сохраняется с изменением значения) и др.; многие из татарских и вообще тюркских и ближневосточных слов, заимствованных в это и более позднее время, впоследствии вышли из оборота: баскак (татарский чиновник, сборщик дани), тюфяк — род пушки и др. Некоторые дошли в переработанном виде: вьюк из юк (влияние: вью и т. п.). Ср. в „Хожении" Афанасия Никитина: „взялъ юкъ яхон-товъ“ и т. п. Некоторые из восточных слов, вышедших из оборота в новое время, снова попали к нам через западное посредство; например джунгли из персидского дженгель. Ср. в том же „Хожении": „со одну сторону женьгъль злый и з другую долъ“ и т. д. Едва ли тюркского (скорее западного) происхождения слово карман (польск. korman). Старое значение: „кошелёк*. Ср. в газете ,СПБ Ведомости" за 1798 г., от 1/VI: „Некая барыня... шедшая по Фонтанке... обронила карман с разными записками". То же можно сказать и о старомосковском слове калита в том же значении: „поясъ золотъ с калитою* — в Духовной Дмитрия Донского 1389 г.
Предыдущая << 1 .. 117 118 119 120 121 122 < 123 > 124 125 126 127 128 129 .. 131 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed