Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 94

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 88 89 90 91 92 93 < 94 > 95 96 97 98 99 100 .. 119 >> Следующая

184
нвк (от веры истинной)'. Например: сноу члвчскъ. неегкрьни и развратницы соуть с тобою Бес 38,293аа 16 (Иез 2,6) (СЯС, Ш, 559, вар.: разврат-Ьници Увар 158a? 20; въскрамол&тъ окрстъ Григ Зах). Раз-вращенъ иразвратьникъ часто неверно толкуются в соответствии с современными значениями данных слов. В древних текстах этими словами говорится не о нравственности, а об отходе от веры, отклонении от истинной веры, совращении верующих. Сопоставление слов ЛСГ -врат- с другими, сопредельными по смыслу, позволяет уточнить их значения.
Отметим также подгруппу оуклон- (оуклан-) и более позднюю от-кдон- (отклан-) с семантическим ядром "отклоняться от прямого пути (верного, справедливого и т.п.)", смежную с ЛСГ с семантическим ядром "кривизна, отклонение от прямого". Ограничимся немногими примерами: оуклан&ньштшА же см* въ развраштениЪ поведетъ гь. сь творшшпиими безаконние Пс 124,5 Син; то же Пог Бол Лоб Пар (Карт. СЯС); Нор; Киев (в одном контексте с развращении!); Ale stupu-juce v dluhy pfivede Hospodin s iinicimi zlost W 239a. Ср.: и оуклонилъ ecu стъам» нашьк отъ пяти твоего Пс 43,19 Сии; W 73а: / chybil si se stezek naiich ot cesty tve (показательно употребление оуклонилъ в одном контексте со словами стьэп и пять, характерными для ЛСГ "кривизна"); прокльмпи оуклан&жмипеи си» отъ запо&Ь&Ьи твоихъ Пс 118,21 Син; то же Моиашеск. сб. XTV в., 1306 (Хрест., 144); Tresktal jsi pySne kletijui se otchyluju ot kdzani tvych W 224a. Глаголы оуклонити, оукланшпи не отмечены в Др.-чеш. сл. Примечательно, что некоторые этимологи находили возможным сближать лексемы с корнем -клон- со словами с корнями -лях-і-лмс-. О.Н. Трубачев пишет: "Лит. lenkti 'наклонять, сгибать', с кот. иногда сближали слав. *kloniti с допущением метатезы элемента Ic (так см.: Otrebski. Studia indoeuropeistyczne, 177; Махек 2, 258—259), имеет совершенно иные и достаточно надежные соответствия в слав, гнезде *lek-l*lok" (ЭССЯ, X, 68). Нет оснований сомневаться в мнении О.Н. Трубачева, и все же исторически при сформировании системы в целом ЛСГ с данными корнями, вероятно, где-то пересекались, следы этого пересечения сохранились в древних славянских текстах в контекстах типа приведенных.
Отметим и другое распространенное значение глаголов с этой основой: оуклоншпи са (и соответственно оуклонити са) в значении 'остерегаться, избегать, сторониться (чего-либо плохого)'. Например: оуклони са cut отъ зъла и сътвори добро Пс 36,27 Син; uchyl .se ot zleho а cm dobro W 58b. Этот стих вскоре стал устойчивым словосочетанием. Ср.: оуклони са рече отъ зъла и сътвори блгок сир*кчь бори са сь врагы Изб. 1073 г., 39 г 5; то же 38г 5—6; 175в 6—7. Ср. оукланлм са тъщеглашении 1 Тим 6,20 Моек b Шиш; оуклан'кя. а Слепч (Карт СЯС); varuje se flil daremnych novin Олом.
Особо следует выделить прил. сълякъ, широко употребительное в болгарских и русских рукописях. Далеко не во всех написаниях этого Прил агате льного сохраняется слабый ъ (его уже нет в Зогр Map Ac Сав В отличие от Евх и, разумеется, русских рукописей, где дольше сохра-
185
нялись редуцированньїе). Прил. сълякыи не имеет установившейся этимологии. Многие исследователи считают исходной формой слукъ. Фасмер признает праславянской форму *$ь-1окь, т.е. того же корня, что слова ЛСГ -ляк-, но Миклошич, Уленбек, Торп отстаивают форму *slo.k-. Этого же мнения придерживаются Мейе и Садник, последняя сопоставляет также с гл. клечати (см.: Фасмер, Ш, 678; Садн. № 84S и 338, в обоих словарях указывается литература вопроса). При такой этимологии ъ вторичен.
Анализ употреблений данного слова на фоне лексем с корнем -ляк- показывает теснейшую семантическую связь съляк с этими словами. Основное значение с прил. сълякъ — 'сгорбленный, горбатый, с искривленной спиной, (реже — с согнутыми руками или ногами)'. Например: и се жена дхъ имяшти недяжьнъ. St літ. и бі сляка. и не могяшти въсклонити сл. отънядь Л 13,11 Зогр Map Ac Сав; Добром Добр; смысла Бан, сллка Ив-Ал, испорченный текст: бісь лякав' Врач; съляка Остр (2); сълоука Мст; сълоука в цитате в Бес 31, 21 la?; bieSe se sklonila, ie ovSem nemoiieSe vzhoru vzezfieti Олом Дражд; мол над съляком чловкомь Евх 396 24; не ндино сьлоукъ. нъ до зіла слоукь ксть Бес 31,1216 JJ 12 и 13 (вар.: слукъ... съгорбленъ Синод 1766 2 и З (СЯС, ГУ, 289); ги... възъвавы въ сьборі. сълякяш, и възложь ряці свои на ник Евх 40а 3 (изложение стиха Л 13,13, см. выше Л 13,11); ср.: и възложи на ник ряці. и абье простьрі са Л 13,13 Зогр Map Ac Сав и др., простьрі са 'выпрямилась' (гл. простріти, см. ЛСГ -прост-). Это одно из чудес Христа неоднократно упоминается в древних славянских литературных произведениях. Например, др.-рус: прокаженыа очисти, сълякыа исправи. бъсныа исціли Ил 178а 15; коя душа не веселиться о милости его... прока-женыя очисти, слукыя исправи... Кир. Тур. Слово о слепце (VI, 336); то же Усп. сб., 16в 31—32. В СЯС (IV, 289) съляка в Евх 40а 3 относится к значению 'хромой, парализованный, калека', что неверно (излагаются стихи Л 13,11—13), греческий оригинал Евх этого места не сохранился, точным представляется перевод Яна Фрчека: "la femme courbee" (739). На темы Л 13, 11—13 см. также примеры Срезн, (Ш, 433, ст. слукьш, сълякыи). В изложении стиха Л 14,21 в Бес сълякыи является текстологическим дублетом прил. хромыи: изиди скоро на распоутил... и оубогьт.и маломочьныл. и сліпьт. и сълоукыа въведи сімо Бес 36,267a? 14; слоукыи Увар 146a? 6, Синод 220а 24 (СЯС, ГУ, 290). Ср.: изиди на распятьі и стъгны града, и ншшпала и бідьньал*. и хромыыь и сліпьіл. въведи сімо Л 14 21 Зогр Map Ac Сав; Бан Добром и др. (лат.: ...pauperes ас debiles et caecos et claudos introduc hue Мерк, 259; греч.: ...тоЬ$ іттшхой? каї dvcnn'jpous' каї тифХой? каї xutofc еістауауе обе Мерк, 259, claudos и аипп^рои? скорее имеют более общее значение 'искалеченный', чем, 'хромой', употребленное в славянских евангельских рукописях).
Предыдущая << 1 .. 88 89 90 91 92 93 < 94 > 95 96 97 98 99 100 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed