Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> Лингвистика -> Цейтлин Р.М. -> "Сравнительная лексикология славянских языков" -> 79

Сравнительная лексикология славянских языков - Цейтлин Р.М.

Цейтлин Р.М. Сравнительная лексикология славянских языков — M.: Наука, 1996. — 232 c.
ISBN 5-02-011243-7
Скачать (прямая ссылка): sravnleksologslav1996.djv
Предыдущая << 1 .. 73 74 75 76 77 78 < 79 > 80 81 82 83 84 85 .. 119 >> Следующая

Ср.: ...еже бо рече апслъ. ако единъ гь. едина віра и едино крщние... едина тьчия въ мирі истиннаа віра Сб. 1348 г., 280; здесь же употребляется выражение праваа віра, а ее исповедующие противопоставляются тем, кого называют зловірнии или еретици; ср.: правя* віря прідати еретичьскымъ сьприч*щениемь там же, 280; многаши мяжии правовірни пострадаять там же, 278; ні сятъ православных, вірьі, ня еретичьскаа и невірньїхь сятъ Пат. разк., 228.
В текстах как антонимы к віра и праваа віра, правовірьньїи и т.п. употребляются в числе других и лексемы ЛСГ -вір- нз ее подгруппы невір-. Например: тъцлива и невірьна ней Гр. Наз. XI в., 111; И не боуди невірьнь яко Навъходоносоръ Кир. Тур. Сл. ... по пасц., 25 (Срезн., П, 368); аще ли ніции еще въ невірьи суще, ти тако въ пра-вовірьньїихь стадо причьтены... Ефр. Корм., 189, XTJ в. (1438) (СлРЯ XI—XVn вв., XI, 37); да не предаси неегкрьникомъ и хульникомъ словеса си Сл. Иппол. об антихр., 2, XTJ в. (там же). Ср. болг.: ...о невірньїхь благотворцехь помьішліти... паче иніхь невірникь нествор'шихь добра никоегоже Сб. 1348 г., 277. В СЯС в подгруппе невір- не отмече-
156
яы специальные значения типа 'не исповедующий христианской веры, вероотступник', последние явно более позднего происхожденпия. В чешских рукописях значения типа 'отступник от правой, истинной веры' присутствуют во всех известных словах подгруппы never-. Например: jenito sent byl dfieveprotivnik a ruhaf a potupnik... neb sem nevida finil v nevifi 1 Тим 1,13 Олом Дражд; га studenost newiernosti pohane... pfijmu svetlost viery CommestK 258b (Др.-чеш. сл., VI, 850; ktery bratr та Іепи neuiernu nekfest'anku BiblLit 1 Kor 7,12 (там же, 851); ср.: ...та їепи nekfest'anku 1 Кор 7,12 Олом Дражд (где neuiernu опущено: оно, несомненно, позднейшая вставка).
В ЛСГ -прав- сформировалось в данную эпоху и другое специальное значение прил. правь (и соответственно ряда его производных) — 'отвечающий верному суждению, правильному решению (справедливого) закона, суда', т.е. не отклоняющийся от выработанных юридических норм (ср. народное: правьда—кривьда). В числе слов, мотивированных данным значением прил. правь, доминирует сущ. правьда; значительно реже употребляются слова правота, правость, правыни.
Анализ значительного количества источников на разных славянских языках убеждает в том, что славянская юридическая терминология развивалась не на основе индоевропейской (исходное значение 'равный'), а на собственно славянской (исходное значение 'прямой, не отклоняющийся ни вправо, ни влево') (видимо, все же Ш. Ондруш не прав; см. [287; 160J).
Показательно заглавие руководства для судей в Древней Русн, известного под названием "Мерило праведное": "Сил книги мірило праведное, извісь истиньныи, світь оумоу, око словоу, зерцало свести, ttuck світило, сліпоте вожь..." (л. 2). Ср. далее в тексте "Мерила": Слово о судьяхъ и властелехъ емлюидихъ мздоу иневъ правдоу соудя-ишхъ 186; горе оправд&кщемоу нечтиваго мьзды ради, и праведной бес правды от праведного вземлющемъ 41а. Ср.: мірило правьднок: о правьдьні мірении Панд Ант. XI в., 160 (Срезн., II, 1360). Мірило в прямом значении — 'весы': городьскьсЬ и торговые всАкоа мірила... пискоупоу блюсти бес пакости Церк. уст. Влад, по Син. сп. (Срезн., П, 243). В рукописях же слово мірило употребляется преимущественно в переносном значении и обычно в контексте со словами ЛСГ -прав- ти-палъживи снви члччи. въ міриліхьш оправьдити Пс 61,10 Син; Пог Бол Лоб Пар (СЯС, П, 260); и vahdch W 104а.
На основе отвлеченного значения правьда 'справедливость' развилось значение 'установленная справедливость, законность': въвзлю-билъ ecu правдя. и вьзненавиді неправъдя. Евр 1,9 Ен, ...вьзненавиді 6езаконин Христ Охр (2) Мак Шиш Слепч (СЯС, Ш, 244); milovals prav-a nendvidels nepravosti Олом (нет Дражд); гонА законъ правьды, въ 30KOHb правьді не постиже Римл 9,31 Христ Слепч; не достиже Шиш (СЯС, Ш, 199); ndsleduje zdkona spravedlivosti, zdkona spravedlivosti "edoSel Bible lit.-ffeb., ...zakonaprawdy, a zakona prawdyjiedoiel DraicJ'; зде п°чшнакть са правда, лже боудіть свободіньш члвкъ оубитъ. f. гри-Нечъ серебра, за голъву Дог. гр. Смоленск, кн. 1229 г., Сп. А. Термино-
157
логическое употребление слова правьда 'свод законов' получило широкое распространение в древнерусском языке. "Русская правда" известна в свыше ПО списков ХШ—XVIIl вв. [202, 7—28]. Ограничимся примерами: Соудъ Ярославль, володимирица. Правда роусьскаа. ажь оубы&ть моужь моужа. то мьсти братоу 6p?m?... \иже ли не боудеть кто иго мьст*. то положити за головоу. п. грвнъ (Р. Пр. по Новгородской Кормчей 1282 г.); правда оуставлена Роусьскои земли, года ся съвокоупулъ Изяславлъ, Всеволодъ, Святославъ Р. Пр. по Ак. сп.; мноі цркве црствоують, а сиянии пишють правдоу Пов. вр. л. 6545 г. (Срезн., II, 1357—1358). И.И. Срезневский выделяет более частные значения данного семантического ряда, подкрепляемые им значительным количеством фактов. Отметим важнейшие. 'Договор': Послалъ нмь посла свонго Григоу на сеи правді... первое, ходити Новгородцю послу и всАкомоу Новгородьцю в миръ в Німечьскоу землю и на Гьцкь берегъ Мир. гр. Новг. 1199 г. 'Права': Дай Бгъ исправити правда Новгородьскаа Новг. 1 л. 6737 г. 'Суд': Боудеть ли послоухъ хо-лопъ, то холопоу на правдоу не вылазити Р. Пр. (по син. сл.): Законъ отъ мене изыдетъ и судъ мои сьвіть странамъ; приближается скоро правда моа Илар. Зак. Благ. 'Свидетель': И земской приставь правду, Тимофея и его племянниковъ передъ судьями поставили. И судьи спросили правды Тимофея. Прав. гр. Ник. Кор. мон. (Срезн., П, 1358— 1359). Ср. правити, исправити 'приводить в исполнение торговое или налоговое обязательство' [65, 176, гр. № 439 и 548].
Предыдущая << 1 .. 73 74 75 76 77 78 < 79 > 80 81 82 83 84 85 .. 119 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed